Закрыть

Книга «Слова Урала»

Формат А6 / 64 стр. / 150 слов
Внимательно читайте условия доставки и смотрите список магазинов, где можно купить словарь оффлайн. Начинаем отправку книг с 15 июля 2018. Вы можете оплатить книгу сейчас, мы обязательно отправим вам на указанный адрес.
399
р.
Click to order
Cart
Ваш заказ
Total: 
Имя / Name
Email
Телефон / Phone
Доставка
Адрес доставки (внимательно проверьте адрес)
Почтовый индекс, город, улица, дом.
Нажимая на кнопку вы соглашаетесь с Политикой конфиденциальности.

Словарь уральского языка 18+

Авторский проект, без претензий на объективность
Слов и выражений: 385
Предложить слово
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ь Э Ю Я

А

Á? — Что?
Прим. — Пошли бухать! — А? — Бухать, грю, пошли!!!


Айбóл — человек, несущий чушь.
Прим. — Он сказал, что президентом будет Жириновский. — Вот айбол! — Вчера дискутировали по поводу предстоящих выборов, Алексей доказывал, что Жириновский — достойный кандидат. Я разочарован в Алексее, такой чуши я давно не слыхал!

Айдá — предложение совершить прогулку или поход, прогуляться. Происходит из языков тюркской группы.
Прим. Айда в магаз. — Пройдемся до продуктового магазина, у нас к «Совиньон-блан» сыр закончился.

Алёша — имя нарицательное, применимо к любому отщепенцу в компании, кто не понимает предмет разговора.
Прим. Ну ты Алёша, ваще! — Сергей, на твоем месте серьезный человек давно уже гуглил бы информацию в телефоне.

Аля́-улю́
— след простыл.
Прим. Закружил со мной на вечерине и аля-улю... — Вот ведь негодяй, без предохранения, значит, соитие — это нормально, а утром перезвонить — уже моветон!

Артáчиться
— упрямиться.
Прим. Заартачился, как баран, – вот и сиди один, радуйся своему характеру. — Когда Вы начали проявлять свой характер, мое хорошее отношение к вам закончилось, прощайте.


Архи́в — мусорка.
Прим. Архивируй ненужное, Вась. — Выброси мусор, Василий.

Б

Байдá — 1. вещь или процесс, для описания которых может потребоваться много слов; 2. что-либо неудачное, некачественное, не вызывающее доверия.
Прим. Прикуручивай эту байду сюда. — Смотри, сын, для того чтобы велосипед ехал, нужно цепь зафиксировать на звездочке, и всё — поехал, поехал!
Прим. Тебе предлагают вложить деньги в курятники на Марсе? Мне кажется, это какая-то байда. — Не вкладывай деньги в сомнительные стартапы. Хотя биткоины тоже раньше по доллару продавались, говорят.

Бараго́зить
— разговаривать с претензией на интеллектуальное или физическое превосходство.
Прим. Ты это кому, мудило? Ты барагозить завязывай, не то я тебе кишку завяжу! — Молодой человек, вы ко мне обращаетесь? Если ко мне, то советую вам усмирить свой пыл!

Бáсик — бассейн.
Прим. Пойдём в басик. — Как насчет брасса этим прекрасным январским вечером?

Ба́ско (Ба́ской, Ба́ский) — красиво, красивый, качественный.
Прим. Какая баская шубка! — Красивый мех на плечах ваших – из ноги дикорастущей горной козы или просто шиншилла?

Бáушка
— бабушка.
Прим. Погнали к баушке блины точить. — Моя грэндма великолепный кулинар, предлагаю всем встретиться у неё за тарелочкой блинов!

Ба́хнуть — употребить некоторое количество алкогольного напитка.
Прим. Ну чо, давай бахнем! — Ну что ж, уважаемый, предлагаю выпить, не зря же Иннокентий старался, на похоронах тосты произносить — это смело.

Ба́хнуться — уколоться наркотиками, то же, что шваркнуться.
Прим. Бахнуться мне никто не помешает, никто! — Уколюсь героином несмотря ни на что: ни на отсутствие дозы, ни на этих представителей полиции, ни на отряд фонда «Город без наркотиков», ни на мамку. Икону отверните тоже от меня.

Бая́н
— 1. шприц, преимущественно для героина или же после использования наркотиков; 2. несвежая новость, которую все уж давно знают.
Прим.
Ты баян-то передавай по кругу, ни один шваркнуться не дурак. — Передайте, пожалуйста, мне шприц с героином – очень вены чешутся, мочи нет терпеть это!
Прим: Смотри, Илюха, Собака-улыбака. — Пф, баян, ты что до сих пор на Екабу.ru шутки смотришь? — Илья, я нашел невероятно смешную шутку и спешу с тобой поделиться ею! — Уважайте себя, смотрите шутки в первоисточнике, как я!

Бетóнить — тупить, тормозить.
Прим. Ребзя, ну чо вы бетоните?! Магаз-то до одиннадцати работает. — Друзья, если мы не решимся купить выпивку прямо сейчас, боюсь, что позже возможности у нас уже не будет.

Би́кса — девушка, не всегда симпатичная, иногда похожа на цыпу.
Прим. Две сиси выхватили, пора себе бикс выдернуть. — Приобрели алкогольные напитки, теперь можно приглашать барышень.

Бирю́лька — украшение, бижутерия.
Прим. Бирюлек на себя понавесила, швабра, а щи у тебя всё равно косые. — Нефотогеничное лицо не исправить обилием страз.

Би́ч (Би́чик, Бичёвка, Би́чпакéт) — лапша быстрого приготовления, почти как дошик, только не такая элитная.
Прим. Бичпакетов в поезд взял? — Ты купил с собой в поезд немного сублимированной еды? Не все же в вагоне-ресторане шиковать.

Бобóн — полицейский автомобиль.
Прим. Скидывай палево, бобон сзади. — Выкидывай прошутто, за нами полицейский транспорт!

Бомбóшка
— помпон на шапке.
Прим. — Кто безбилетник? — Вон, та девица в шапке с жёлтой бомбошкой. — Девушка в шапке с помпоном не оплатила проезд! А ну, держи гадину!

Бухтéть — занудно разговаривать, ныть.
Прим. Не бухти. — Прекрати ныть.

Бу́ткать
— есть, принимать пищу.
Прим. Олежа с утра набуткался и на целый день в лес ушёл. — Лесник Олег любит сытно позавтракать перед тем, как идти в лес спасать вымирающие виды фауны.

Бýцкать (Бýзгать)
— бить несильно (часто употребляется в отношении детей).
Прим. Чо ты опять буцкаешь своёго? — Вы в курсе, что в Швеции за насилие над детьми лишают родительских прав?

Бы́ть на морóзе — скрываться, игнорировать что-либо.
Прим. Паша на морозе. — Павел не отвечает.

Бы́чить
— смотреть телевизор.
Прим. Целыми днями бычу телек, мне тридцать лет — я иду к успеху. — Я очень много смотрю телевизор, потому что хочу стать тележурналистом. Как думаете, в тридцать лет начать новое ещё не поздно?

Бэ́бать
— переживать, бояться.
Прим. Не бэбай, ща все разрулим. — Не переживай, все уладим.

БэПэ́шка — лапша быстрого приготовления (БП); см. также дошик, бич.
Прим. Бэпэшки хочется — похмелье. — Когда у меня тяжелые будни, мне хочется заесть их лапшой быстрого приготовления – только китайская еда может поставить меня на ноги.

В

В мя́со — быть в состоянии сильного алкогольного опьянения.
Прим. Я в мясо. — Кажется, я нетрезва, поэтому прошу вас держать меня в руках. Так хочется внимания и любви – возможно, пойду танцевать и обниматься с незнакомцами!

В са́ни — состояние крайнего алкогольного опьянения.
Прим. — Ой, я вчера был в сани, облевал весь ковёр. — Я вчера немного перебрал с мартини и упал лицом в грязь.

Васи́лий (Ва́ся)
— незнакомец.
Прим. Эй, Вася, есть сига? — Незнакомец, Вам пора бежать.

Ватока́т
— человек вяложивущий, прокрастинирующий.
Прим. Мне Вася-ватокат все сроки проебал. — Василий сорвал наш дедлайн, чёртов сукин сын!

Ввали́ть — 1. избить; 2. бежать или ехать с увеличением скорости.
Прим. Вчера на урике гопники ввалили люлей. — Я был бит вчера на Уралмаше.
Прим. Ребзя, валим, валим! — Господа, нам нужно ретироваться как можно скорее!

Верня́к — абсолютно точно.
Прим. Да я тебе грю, там верняк всё. — Я утверждаю, что это дело закончится успехом.

Вертя́к — неожиданное дело, требующее срочного решения, либо состояние ломки см. Словить вертяк.
Прим. — Ты чё не приехал? — Да вертяки! — Почему вы не подъехали? — Появились срочные дела.

Вехóтка — мочалка.
Прим. Пошуруди мне спинку вехоткой. — Будь добра, потри мне спину мочалкой.
Прим. Да, и не забудь взять в баню вехотку, будешь как новенькая.— Соизволь взять мочалку на завтрашние банные процедуры.

Взáд-назáд — туда-сюда.
Прим. Пришлось резко метнуться взад-назад. — Сегодня пришлось быстро ездить туда-сюда, из дома на работу и обратно.

Взя́ть — купить.
Прим. Жирный мент вчера себе финик взял; криво они всё же под богом ходят, мусора ссаные. — Сотрудник полиции вчера купил себе последнюю модель авто марки «Инфинити», нам бы всем у него поучиться честному труду!

Вма́зался — приля́г — поговорка родом с Урала, значение размытое, но примерное значение: сделал дело — отдохни. Дословно: укололся героином — полежи.
Прим. Чо ты гундосишь? Вмазался — приляг. — Прекратите нескончаемый поток хныканья, отдохните.

Вма́заться — употребить изрядно наркотических веществ.
Прим. Я вчера вмазался у Кристюхи на квадрате, потом мы мрачно бычили в потолок и Кристюха отъехала, скорая приехала не скоро. — Накануне вечером мы с Кристиной решили поэкспериментировать с веществами, эксперимент не удался, Кристина преставилась.

Внатýри (Внатýре) — действительно.
Прим. — Тебе нужно подстричься. — Внатури!!!! — Твои волосы выросли больше положеного. — И правда!

Води́ться — нянчиться, ухаживать.
Прим. Ксанка, куда намылилась, а с мелкотой кто будет водиться, мне еще укроп полоть! Села на табуретку — и наблюдай за подрастающим поколением, на свидания еще успеется. — Оксана, твои братья и сестры нуждаются в твоем внимании, особенно младшие. Будь добра, перенеси свою романтическую встречу.

Волóсья — прическа.
Прим. Волосья нарастила, а прыщей не уменьшилось! — Нарощенные волосы не способствуют заживлению акне.

Волоёбить
— ничего не делать, бездельничать.
Прим. Хватит волоёбить, пора работать. — Займитесь делом, мирные жители свободной России.

Вóлосы назáд
— очень торопиться.
Прим. Притопил, аж волосы назад. — Очень поторопился, даже побежал.

Вóнзать
— шуметь.
Прим. Чо это вы под окнами развóнзались? — На часах уже 23:00. Прекратите, пожалуйста, шуметь шинами под нашими окнами!

Вообще́
— в общем, всегда (употребляется самостоятельно в качестве оценочного суждения).
Прим. Ну, ты вообще! — Кажется, я тобой недовольна. Или очень довольна. Я пока не определилась, но как надумаю, дам более четкую оценку.

Ворáчивать
— возвращать.
Прим. Ты мне косарь ворачивать-то будешь? Погонял — верни домой! — Кузьма, верните, пожалуйста, одолженную тысячу рублей, я уже месяц её во снах вижу, скучаю.

Воткнýть — 1. избить; 2. задуматься, затупить.
Прим. Воткнули цыганку, нечо на нашем районе шалу барыжить. — Избили цыганку, ибо мы против наркотиков и любим линчевать.

Впáрить — убедить, чаще обманом.
Прим. Я ему впарил тачку за сотню, а ей цена полтос. — Я крайне удачно продал автомобиль, убедив покупателя, что это выгодное вложение, от которого в здравом уме невозможно отказаться.

Все́чь
— применить физическую силу, ударить. см. также втащить.
Прим. Надо бы Васе всечь, барагозит много. — Василий ведёт себя неадекватно, придётся применить к нему меры физического воздействия.

Всра́ть
— что-то упустить, потерять, промотать.
Прим. В субботу в баре на этих шалав всю премию всрал. — В этот уикенд я слегка переборщил: промотал свой месячный капитал на женщин.

Втащи́ть
— ударить с особой силой, нанести точечный удар.
Прим. Втащить можно по различным частям тела, но лучше всего по тем, где не видно. — Бить нужно умеючи.

Втирáть — подробно, настойчиво рассказывать, убеждать, навязывать.
Прим. Чо ты мне втираешь дичь какую-то. — Вы настойчиво рассказываете мне небылицы!

Втóрчик — Вторчермет, жилой район Екатеринбурга.
Прим. Славян выхватил себе на вторчике однушку, пришел к успеху паря. — Вячеслав взял однокомнатную квартиру в ипотеку на сорок лет в районе вторчермета, ставка тридцать процентов.

Втыкáть — задуматься; см. также тупить.
Прим. Ты чо втыкаешь? — Ты задумался? У тебя лицо сейчас с философским окрасом.

Втю́хать
— продать, отдать или обменять что-либо некачественное с целью нажиться за счёт другого человека. См. впарить.
Прим. Я этому перцу такое говно втюхал! — Я нечестный продавец, но довольный слегка разбогатевший человек!

Вы́везти коля́
ску — решить проблему.
Прим. Даже если спустило одно колесо!
Даже если вообще оно там одно!
Даже если пока ещё не всё на мази
Всё равно ты коляску свою вывози!
Вывози коляску при любых раскладах!
Больше некому, а вывозить-то надо
Даже если тебе тяжело в одну каску
Всё равно вывози эту коляску! (Ek-Playaz)
— Реши проблему со своим спустившим колесом самостоятельно. В конце концов ты с Урала и готов к подобным ситуациям со времён, когда тебя грудным молоком кормили.

Вывора́чивать кишки́ — выводить человека из себя своими необдуманными или наоборот расчетливыми действиями.
Прим. Мне Верка-сучка все кишки уже вывернула с этой грёбаной ейной свадьбой: и пирог ей не то, и фрак ей не это, нахера я в эту блуду ваще вписался. — Моя прекрасная невеста переживает по поводу нашего предстоящего бракосочетания: её беспокоит, что заказан неподходящий торт и куплен не тот костюм, и это выводит меня из состояния крайнего равновесия.

Вы́рубить — купить.
Прим. Вчера на китайке вырубила дешманский пухан. — Сделала успешное вложение своего капитала – купила теплый пуховик на рынке, дёшево.
Прим. Пошли к барыге, вырубим немного шмали. — Пойдем в аптеку, купим немного конопли для лечения мигрени.

Вы́рядиться — нарядиться.
Прим. Куда вырядилась-то, Ритка? — Маргарита, куда ты так красиво оделась?

Вы́сад — состояние расстройства, разочарования.
Прим. Столько хэйта вчера выхватили, я высадилась, Иван. Сижу теперь в углу, сопли на кулак наматываю. Думаю пойти снова булки продавать в кафетерии при оперном театре, не моё это — шутить шутки задорого! — Иван, я очень разочарована степенью человеческого непонимания. Ужели никто не смог прочесть всю ту злую иронию, что мы вкладывали в наш проект?

Вы́садиться
— огорчиться, разочароваться, расстроиться.
Прим. Я так высадилась! Эта фефёлка прямо из рук последнее платье рванула и убежала сразу на кассу, не примерила даже. Оно ей всё равно не подойдёт, курва прыщавая. — Когда на распродаже у вас из-под носа уводят последний экземпляр понравившегося платья, это крайне огорчает.

Выса́живать
— огорчать, разочаровывать, расстраивать.
Прим. Предки меня высаживают, учат меня жизни. — Родители слишком контролируют мою жизнь, хочется чуть больше свободы: иногда в садике пива выпить, в подъезде пообниматься, чтобы всё было как у людей.

Вы́сер
— крайне неправильная вещь, плохо сделанная работа.
Прим. Чо за высер, Гриша? Сделай как человек, а не как рукожопый. — Григорий, макет, что вы прислали, никуда не годится, переделайте в соответствии с нашим ТЗ.
Прим. Это что за высер у меня на роже, ну-ка дай-ка я тебе йобну! — Татьяна Алексеевна, боюсь сил не хватит моих сдержаться и не ударить вас за этот шикарный мейкап, что вы мне сделали за 800 рублей.

Вы́срать — сделать плохо, произвести некачественную работу.
Прим. Я еле высрал из себя эту статью, но сроки сегодня, куда деваться. — Статья, что я сдал, мягко говоря, сырая, но сроки поджимают.

Вы́хватить — 1. успеть купить со скидкой, последнее со склада, см. взять;
2. Быть избитым.
Прим. Стесняюсь спросить, ты где такую кишку с тиграми выхватил? — Дак в Заре! — Где вы приобрели столь изысканный свитшот с тиграми и туканами? — В Заре, мой друг, в мужском отделе.
Прим. Колян вчера выхватил полные штаны люлей на Вторчике. — Николая очень сильно избили в районе Вторчермет днём ранее.

Г

Газóвка — газовая плита.
Прим.
Убавь газовку, суп убежит. — Вот на ком я женился, ничего не умеешь! Газ убавь на плите, иначе суп подгорит.

Гамáши
— рейтузы, домашние брюки (классические гамаши – утепленные чулки, закрывающие ногу от ступни до щиколотки или до колена).
Прим. Гамаши мои с заплатками, скорее нырнуть в них и до понедельника не выныривать. — Самая удобная одежда — домашняя!

Гни́ть
— жить в России.
Прим. Я гнию. — Я существую в пределах Российской Федерации и люблю это.
Прим. Где родился, там и сгнил! — Где родился, там и пригодился.

Гоня́ть
— 1. состоять в романтических отношениях; 2. носить.
Прим. Вы в курсе, что Петька с Машкой давно гоняют? — Вы знали, что Пётр и Мария состоят в длительных отношениях?
Прим. Модная кишка. Дашь погонять? — Твоя одежда слишком модная и тебе не идет. Давай я поношу, пока она не выйдет из моды, а потом сразу верну.

Гоня́ть харчý
— бездельничать (букв. — плевать, харкать).
Прим. Студенты курят у скамейки и гоняют харчу вместо лекций. — Будущее нашей науки в данный момент плюется у входа в университет – есть чем гордиться отечественной науке.

Грéчка
— героин.
Прим. По падику раскиданы баяны из-под гречки. — По подъезду лежат шприцы из-под героина.
Прим. Не шваркайся гречкой в лифте. — Не употребляй героин в лифтах, там может быть не стерильно.

Гри́ть (грю́, гри́шь) — говорить, утверждать.
Прим. Я те грю, Натаха – та еще шлюндра: что ни пятница, то новый хахаль – вирусосборник она ходячий. — Я утверждаю, что Наталья – полиамор: каждую неделю у нее в гостях остается новый избранник, и, вероятно, она переносит болезни Венеры.

Губни́ца — грибной суп.
Прим. В лес пойдем, да потом губницу сварим. — Сварим суп из грибов, только их сначала собрать надобно.

Гундóсить — говорить, испытывая проблемы с дикцией (говорить даже не себе под нос, а как будто бы в себя, с поджелудочной там или с желчью).
Прим. Чо ты гундосишь, нормально скажи, изо рта лишнее высунь! — Вам бы к логопеду, девушка. К тому же есть и разговаривать — это неправильно.

Д

Дави́ть — 1. делать что-то с усилием над собой или окружающими; 2. опорожнять кишечник.
Прим. Чо ты лыбу давишь? — Почему вы улыбаетесь, дружок?
Прим. Не могу вчерашний ужин выдавить. — У меня проблемы с пищеварением.

Дáк дá — превосходная степень согласия.
Прим. — Есть хочешь? — Дак да же! — Будешь немного мягких французких булочек? — Конечно, буду!

Дáть лещá — ударить ладонью.
Прим. Вот Саня тварь, так бы и дала ему леща. — Александр заслуживает пощечины!

Движуха
1. масштабное событие, концерт; 2. процесс приобретения каких-либо запрещенных веществ.
Прим. Вчера в Уральце нереальная движуха была. — Не далее как вчера в ДК «Уралец» была замечательная развлекательная программа: выступали популярные ВИА.
Прим. У Васи есть движуха за травку. — Василий знает, где приобрести запрещёнку.

Делюгá
— 1. дело; 2. проблема.
Прим. Разрулил делюгу. — Решил свои дела.

Деся́рик — десять рублей. См. дикан, дичка, чирик.
Прим. Я вчера последний десярик попрошайке отдал. — У меня очень богатый внутренний мир, дома меня ждут голодные дети, но я отдал последние деньги юродивому, ему нужнее, а дети капустой сыты будут, главное же — любовь!

Дéцл
 — единица измерения. Небольшое количество, совсем немного, чуточку, минимум от возможного. См. дэшка, кропаль.
Прим. Отсыпь мне децл семок, Вован. — Владимир, чтобы подавить сжигающее меня чувство голода, поделитесь со мной небольшим количеством семян подсолнуха.

Дёргаться — делать какие-либо движения, действия.
Прим. Да чо дергаться, один фиг — не успеем. — Лишние движения никогда не приносят много пользы.

Ди́кан — все те же десять рублей. См. десярик, дичка, чирик.
Прим. Дай дикан взаймы. — Будьте добры, одолжите мне десять рублей, мне на коньячок не хватает.

Дикоша́рый
— человек невоспитанный, не умеющий контролировать свои желания и эмоции.
Прим. Валька-то у тебя пошто така дикошара? — Валентина совершенно не контролирует свои эмоции, это забавляет.

Ди́чь
 — что-то не вписывающееся в границы дозволенного.
Прим. Ну ты и дичь! — Вы ведёте себя неподобающе!

Ди́чка — десять рублей; то же, что дикан.
Прим. Дички не хватило до комбо обеда, снова надо сухомятку хавать. — Мне не хватает десяти рублей на бизнес-ланч, сегодня пообедаю бутербродом с компотом.

Дóйки — женские груди.
Прим. Ну и дойки прошли, видал? — Вот это грудь, достойно нужно пронести такую сквозь года.

Доста́вить — получать удовольствие.
Прим. Мне так доставил сушёный язь с пивком. — Очень вкусно иногда сродниться с народом и съесть сушёной рыбки с крафтовым пивом.

Дотáлова — 1. долго, нескоро; 2. до конца.
Прим. Я доталова в этом кабаке, не каждый день сорокет исполняется! — Дорогая, я останусь в этом ресторане до закрытия, все же у меня праздник!

Дóча — обращение пожилого человека к девочке или женщине.
Прим. Доча, подсоби мне с продуктами до дома, сама не справлюсь. — Девушка, помогите мне донести покупки до дома.

Дóшик — любимое уральское блюдо из яичной лапши, родом из Кореи, продаётся в пластмассовых коробочках с глутаматом натрия и разнообразными вкусоусилителями внутри, в магазинах лежит под лэйбочкой «Доширак».
Прим. Ты дошиком догнался или пельменей хватило? — Как тебе пельмени ручной лепки из сибирских коров? Может быть, ты не насытился до конца и хочешь немного корейского деликатеса «Доширак»?

Дэ́ха (Дэ́шка, с дэ́ху) — небольшая мера чего-либо. То же, что и децл.
Прим. Подкинь лудья с дэху. — Будь любезен, одолжи немного металлических денег.

Е

Ебанько́ — человек без навыков жизни в социуме, человек без способностей.
Прим. Оля, ты чо, совсем ебанько? — Ольга, вы что, совсем не умеете НИЧЕГО?

Éбень
— что-либо плохое.
Прим. Вот ебень, опять экран у тела треснул! — Вот незадача! Денег на тебя не напастись, Люда, опять телефон сломала!

Ебеня́
— место, крайне удаленное от говорящего.
Прим. Это в таких ебенях... — Не поеду к тебе, Клав, ты очень далеко живешь, Верка поближе будет.

Егóшный (Евóный) — его.
Прим. Егоный подход тут не прокатит. — Его подход к этой проблеме неверен.

ЕЖК — майонез (производство ЕЖК — Екатеринбургского жирового комбината).
Прим. Полей-ка мне дошик ежкашкой. — Приправь мой доширак майонезом.

Éйный (Еёный)— её.
Прим. Ейный начёс совсем не к этой вечеринке. — Её прическа не проходит хайердресскод.

Елда́ (Елди́ще)
— Мужской половой орган неприлично большого размера. Также используется Елдище. Это ещё больше чем просто Елда.
Прим. Слышали, что у Серёги-то елдище по колено. — У Сергея прекрасная анатомия — пропорции не везде пропорциональны, слышали, что это приятно.

Ермала́ш
— Уралмаш, только для смелых, см. Уралмаш.
Прим. Ермалаш — это такое место, которое нельзя называть уууриком, потому что могут по айпи вычислить и наказать. — Уралмаш слишком серьезный район города, за него могут убить многие, все любят Уралмаш и уважают его обитателей!

Ё

Ёбтеть — междометие, обозначающее крайнее удивление.
Прим. Ёбтеть, чо это за дичь? — Это ни в какие рамки не вписывается!

ЁПТА — выражение, придающее уверенности в собственным словам.
Прим. Я это знаю как свои пять пальцев, ЁПТА!! — Я уверен в своих словах!

Ёптать — Эх!
Прим. Ну, ты и мудак, ёптать! — Эх, ты всё-таки очень недалёкий человек!

Ж

Жа́бать — употреблять наркотики.
Прим. — Таня, что с тобой? Ты говоришь без умолку уже два часа кряду. — Я обжабалась вкусняшкой. — Татьяна, когда вы нетрезвы, вы удивительно говорливы. Продолжайте, хочу еще немного послушать про насыщенную личную жизнь наших общих знакомых. — Я употребила наркотик, и буду так болтать ещё долго.

Жба́йка (Жеба́йка) — район завода ЖБИ (железо-бетонных изделий).
Прим. А на жебайке сосенки за КОСКом. — В районе жби — природа!

Жи́сь — жизнь.
Прим. Така жись. — Такая жизнь; Се ля ви.

З

Забодя́жить — можно использовать в качестве синонима слову замешать.
Прим. Я такую хреновуху забодяжил из горчицы и медицинского спирта, улёт! — Не могу не похвастаться своими ликёроводочными успехами: хреновуха, которую я замешал, получилась исключительной!

Завали́ть — убить, положить на лопатки.
Прим. Сезон охоты открыт — лося вальнули. — Убили лося, так вышло.

Завали́ть ебáло (хлебало)
— умолкнуть, замолчать, заткнуться.
Прим. Слышь, Нюрка, завали ебало! — Анна, Вы бы помолчали, всё равно в таких вопросах Вы профан.

Завали́ть ки́шку — испортить модный шмот.
Прим. Кишку ежкашкой завалил! — Эх досада, капнул майонезом на новую одежду.

Задрáть — надоесть, утомить.
Прим. Задрал уже этот холод, хочется скорее тепла и весны. — Утомительная зима не отпускает Урал из своих крепких объятий.

Закéжить
— показать.
Прим. Закежь сиськи. — Продемонстрируй свои прелести.

Заколéть — замерзнуть.
Прим. Ты не заколеешь, Свет? Копронки 20 ден — не лучшее решение в минус тридцать два градуса! — Светлана, я бы на твоем месте подумала головой, перед тем как ходить голой зимой на Урале.

Закуси́ться
— вступить в конфликт или в разборки.
Прим. Ты чо со мной закуситься пытаешься, курва? Осадися, не хочу силы тратить на перепалки с идиотками. — Евгения, я не хочу вступать с Вами в конфликт.

Зали́пнуть
— чересчур углубиться.
Прим. Залип на «Криминальную Россию». — Увлекся криминальными сводками по телевидению.

Залупáться — провоцировать человека.
Прим. Вчера Яшка дозалупался, выхватил по зубам. — Вчера Яков спровоцировал меня вступить с ним в дуэль на кулаках.

Замéс — событие, набирающее обороты.
Прим. Мрачный замес на квадрате. — В гостях сегодня состоится событие с малопривлекательной перспективой.

Занози́ться
— подраться.
Прим. — Чо с рожей? — Да вчера с Серым занозились, отхватил по трещалке. — Что у тебя с лицом? — Вчера повздорили с Сергеем, вследствии чего он оставил мне фингал под глазом.

Запиздря́чить
— создать, сделать.
Прим. Четкий лендинг запиздрячили. — Ребята, вы сделали отличный лендинг.

Засы́паться
— потерпеть обидную неудачу.
Прим. На прошлом экзамене я засыпался, жди военкомат! — Я не сдал экзамен, военная форма мне к лицу?


Заточи́ть
— съесть.
Прим. Заточил бургер. — Сегодня был на высоте, на спорте весь день, а потом психанул и съел двойной бургер.

Зацени́ть — смотреть. См. также зырить, пучить, пырить.
Прим. Заценила сегодня новый кинчик Спилберга. — Мы с супругом скинули детей родителям и решили отдохнуть глазами в кинотеатре.

Зацепи́ть
— взять с собой.
Прим. Оль, зацепишь того бородача-великана с собой сегодня? — Ольга, для того, чтобы избавиться от щемящего душу чувства одиночества, вы сегодня возьмёте с собой того высокого небритого мужчину? Если нет, только скажите, я перехвачу у вас флирт-инициативу.

Зачёсывать
— врать, обманывать или вводить в заблуждение.
Прим. Ты чё мне тут чешешь, чувак, не гони, такого не может быть, коней этот еврей не рисовал, только коз. — Марк Шагал — знаменитейший художник. На своих полотнах он часто изображал коз, но изображения коней за ним также были замечены.

Зашквáр — неразбериха или что-то вроде того.
Прим. Зашквар какой-то в падике, ментов вызывай. — Кажется, в подъезде какая-то неразбериха, нужно вызвать участкового.

Зашкéриться
— спрятаться.
Прим. Этот Вася зашкерился, что делать будем? — Спрятался, говорю, Артём, чем будем его на свет божий выманивать?

Зашло́ — понравилось, впечатлило.
Прим. — Славян, как тебе новая «Батла»? — Да ваще зашла, огонь! — Как вам новая игрушка? — Очень впечатлила!

Здéшний — местный.
Прим. Ты не здешний, я смотрю, тебя говор выдаёт. — Вы, молодой человек, из какого края? Очень у вас акцент примечательный!

Зусмáн
— сильный холод.
Прим. На дворе зусман. — В этом году зима наступила в октябре, на улице холод как в девятом круге ада.

Зы́рить — смотреть, любоваться, оценить, пощупать глазом см. пучить, пырить.
Прим. Зырь, какая тёлка. — Смотри, какая красавица!
Прим. Можно в кино зазырить сходить. — Мы можем оценить качество этого фильма легально, пощупать глазом качество современного кинемотографа, так сказать.

И

Ивáн (Ивáны) — тупой русский.
Прим. Ну ты ваще Иван, такой словарь херовый придумал. — На мой взгляд, ваша оригинальность в данной ситуации сыграла с тобой злую шутку, проект явно получился плохой! Переделай, будь добр.

Иди́ в пимы́ — отвали.
Прим. Подь ты в пим дырявый! — Отвали.

Извозю́каться — испачкаться.
Прим. Весь извозюкался в гуталине, опять на стройке гулял? — Дружок, ты весь испачкался в чем-то, где же ты находишь столько грязи?

Индýстрия
— улица индýстрии, названа в честь тяжёлого машиностроения, не имеет ничего общего с индустри́ей, идустри́ей развлечений, идустри́ей красоты и прочими современными идустри́ями.
Прим. Следующая остановка "Улица Индýстрии".

Исполня́ть (Наисполня́ть) — делать глупости.
Прим. Чо за шляпу ты исполняешь? — Вот что за дела, хватит уже тут мне самодеятельности! Уходи, я сама нормально сделаю всё, криворукий!

И́сь
— есть, принимать пищу.
Прим. Сына, ись будешь? — Сын, ты сегодня отужинаешь дома или снова на работе допоздна?

И́хний — то же, что егошный или ейный.
Прим. Ихний раввин совсем не прав. — Раввин соседней синагоги работает в шабат.

Ишó — ещё.
Прим. Доча, Ерёма ишо за молоком не приходил? — Внучка, к нам должен зайти Еремей, забрать литр молока.

К

Кáблы — туфли на высоком каблуке.
Прим. Каблы напялила и побегла, швабра коротконогая. — Если ноги короткие, кривые и толстые, туфлями на каблуками это не исправить. Даже если в них бегать.


Канитéль
— нудное дело, которое не очень хочется делать, но кто если не мы, поэтому надо.
Прим. Давай за картофан заканителимся. — Выкапаем картофель из землицы, или пускай он еще неделю в ней зреет?

Ката́ть ва́ту — прокрастинировать (например, вырезать цветы из пластиковых бутылок или плести фенечки вместо того, чтобы устроиться на работу).
Прим. Я вчера весь день вату катал, а вечером повезло — приехали братишки. — Вчера мое существование было лишено всякого смысла, пока на пороге не появились друзья.

Катки́ — диски машины.
Прим. Катки поменял на ласточке своей? — Вы решили не чинить машину, а просто поменять диски на колесах?

Катя — сто рублей.
Прим. Катя — это не имя, Кать. Катя — это купюра! — Екатерина, вы в курсе, что сокращение вашего имени на простонародном означает банкноту номиналом сто рублей?

Квадрáт — квартира, жилплощадь.
Прим. Я на квадрате у Лёхи, пригоняй покуражимся на синей теме. — Я в квартире у Алексея, предлагаю и тебе присоединится к нашей вечеринке.

Кéгля — рука.
Прим. Ссыышь, ты, кегли убрал! — Уберите от меня свои руки, пожалуйста, не терплю мужских прикосновений.

Киро́вский — магазин «Ки́ровский» — легендарная торговая сеть Екатеринбурга, где сгнило даже мороженое.
Прим. Опять купила курицу с просрочкой, сучий кировский чтоб он был не ладен — Я была не внимательна и купила просроченный продукт, замените мне его или дайте жалобную книгу.

Кирогáзить — выпивать без меры.
Прим. Мы кирогазить сегодня будем, нет? — Мы сегодня будем пить до обморка!

Ки́рчик
— магазин «Кировский», см. также Кировский.
Прим. Мы в Кирчик больше не пойдем, будем как элитные «Гиперболе», там все свежее. — В «Кировском» всё настолько плохо, что мы решили покупать еду в магазине «Гипербола», хотя там и дороже.

Ки́шка
— (модная) одежда.
Прим. Где ты эту кишку вырубил? — Где ты приобрел такую красивую одежду?

Кишки́ — нервы.
Прим. Хватит мне кишки выворачивать, Света! Сегодня мы с тобой не срастемся. — Светлана, я вся на нервах! Как ты не поймешь, что сегодня у меня другие планы.

Кишки́ порвáть — смеяться до слёз.
Прим. Димон анекдот рассказал, дак мы кишки порвали. — Дмитрий сегодня острит как бывалый сатирик.

Конта́чить
— дружить, находиться в приятельских отношениях.
Прим. Чо, Янка, контачите вы с ним или отсёкся Славка после того, как все твои деньги в какую-то блуду вложил? — Яна, поддерживаешь ли ты связь со своим бывшим бизнес-партнёром?

Ко́рка
— шутка, юмор.
Прим. Ну, корка! — Как ты удачно шутишь!

Косоёбить
— гнуть, искривлять.
Прим. Лицо поправь, перекосоебило. — У вас что-то с лицом, вызвать «скорую»?

Коса́рь — купюра номиналом одна тысяча рублей.
Прим. Петька-сучонок касик мне торчит. — Пётр не очень надежный друг: пять лет назад занял у меня тысячу рублей и до сих пор не отдал, некрасиво.

Косорéзить — совершать ошибку, делать что-то неправильно.
Прим. Слышь, ты чо косорезишь? — Вы поступаете неправильно, я могу вас наказать!

Кра́ля — 1. девушка; 2. какашка.
Прим. Такой крале вчера присунул, улёт! — Вчера у меня было рандеву с удивительной девушкой.
Прим. Мама, смотри, песик навалил кралю. — Мама, собака сходила на газон.

Крести́ть — вести себя неправильно.
Прим. Чо ты крестишь? — Что ты тут устроил, ты не прав!

Кри́во среза́ться — неловоко уйти от неприятной темы разговора.
Прим. Я его попросил пояснить за базар, а он криво срезался. — Во время нашего диалога Арсений неловко ушёл от неприятной для него темы «Гомоэротизм в современном искусстве».

Кропáль
— очень мало, совсем немного, чуть-чуть. См. децл, дэха, дэшка.
Прим. Я тут вздремну кропаль, разбудите, как чо. — Я решил переспать с проблемой, не теряйте меня из виду, господа!

Кулёк
— небольшой мешочек.
Прим. Только не забудь мне в кулёчек мандаринов положить. — Мандарины – моё любимое лакомство! Можно мне, пожалуйста, в новогодний мешочек с подарком просто так килограмм мандаринов насыпать?

Куля́стать — неправильно или некачественно что-либо делать.
Прим. Ой, бабушка, я тут чего-то накулястала! — Бабушка, я тут, кажется, кашу спалила и блины сожгла. Короче, сегодня завтракаем бутерами.

Кýрва — девушка, ведущаяся на деньги.
Прим. Да она скурвиалсь совсем! — Она всех встречает по одёжке и провожает по одёжке, стерва меркантильная.

Л

Лахýдра (Лохудра) — неопрятная девушка.
Прим. Ты куда намылилась, лахудра? — Куда это вы, лэйди, в таком вот неопрятном виде идти собрались? Если помыться с утра не успели, хоть тушь потекшую подновите.

Ле́зба (Ле́сба) — на Урале так называют феминисток, лесбиянок, старых дев и прочие меньшинства, мало вписывающиеся в прикладной уральский быт.
Прим. Прикинь, эта тварь Тамара Петровна меня вчера по сопромату завалила, лезба старая. — Я не подготовился к сопромату и заслуженно получил низкую оценку от преподавателя, женщины средних лет.

Лентя́йка — швабра.
Прим. Мама, я протру лентяйкой? — Маман, я наскоро вымою пол шваброй.

Ло́матый — сломанный жизнью человек или вещь.
Прим. Эй, паря, ты откуда такой ломатый вылез? — Молодой человек, у вас сколиоз?

Ломи́ться
— влезать без очереди.
Прим. Ссыышь, ты куда ломишься? Тут ващет очередь. — Для того, чтобы получить паспорт индивидуально и с поцелуем в макушечку, вам следовало обратиться в туристическое агентство. А раз вы пришли сюда, будьте добры, дождитесь своей очереди.

Ломовóй пробивной человек, готовый на всё ради достижения своих целей.
Прим. Ломовой какой-то меня вынес из маршрутки, тварь, две остановки не доехала. — Очень пробивной молодой человек вынес меня из транспорта практически на руках, я влюбилась.


Лошпéк — 1. человек, не уверенный в своих силах; 2. человек, не приспособленный к жизни.
Прим. Васёк, ну ты лошпек, опять развели на доверии! — Василий, на Вас нельзя положиться, снова Вас обвели вокруг пальца.

Лудьё, лудя́га, лу́дь — металлические деньги, aka монеты.
Прим. Лудяги полные карманы. — При себе много денег номиналом не более десяти рублей.

Лэ́йбочка — ярлык, этикетка, наклейка, бирка.
Прим. Ты лэйбочку-то спрячь. — Девушка, у вас на кофточке ярлычок видно.
М
Ма́жик (Мажо́р) — сын богатых родителей.
Прим. Этот мажик вчера взял Лерке ауди, счка. — Как жаль, что Лера выбрала другого, но ауди я ей подарить не смогу, я не так обеспечен как Илларион.

Ма́заться горчи́цей
— употреблять героин внутривенно.
Прим. А географ, парни говорят, горчицей мажется! (Птицу Емъ)
— Говорят, что преподаватель географии употребляет героин внутривенно.

Ма́зик (Ма́зь)
— то же, что и ежкашка — майонез производства ЕЖК.
Прим. Слышь, Нинка, ты чо седня мазик презираешь, на диету села? — Нина Валерьевна, Вы сегодня так и светитесь, прыщи как будто поуменьшились, и Вы скинули килограммов пять, не меньше. Это все влияние здорового питания или у меня зрение ухудшилось?

Ма́ковка
— нежное обращение к ребенку, девушке.
Прим. Да моя ты маковка! — Ты моя прелесть ненаглядная, иди скорее под моё крыло!

Малéнько (Манéнько)
— немного.
Прим. Налей чайку, я маленько устала. — Я не откажусь от чашечки чая, день сегодня был тяжелый, я немного утомилась.

Малёхо (Малéхо)
— чуть-чуть, немного. см. также кропаль, децл, дэха.
Прим. Я малёхо подустал. — В выходные я посетил тридцать баров и восемь ночных клубов – утомился.

Мало́рик — молодец.
Прим. Евген, ты прям малорик сегодня, карбюратор перебрал, гвоздь забил — мужик! — Евгений, Вы сегодня — пример для подражания всех особей мужского пола.

Малу́шка
— гостевой домик в глухой деревне, который никогда не будет достроен.
Прим. Ребзя, вы в палатке, мы в малушке, кто хозяин – тот и царь! — Дорогие гости, в силу того, что в нашем гостевом домике не все предусмотрено для вашего удобства, будет лучше, если вы переночуете в палатке, а мы – под крышей.

Марамо́йка
— непривлекательная, неряшливая девушка.
Прим. Ты марамойку-то свою поближе к себе держи, поди плохонькая, да своя. — Может, твоя девушка и не королева красоты, но зато какая у вас мощная духовная связь, близость на уровне чакр.

Маржа́
— выгода.
Прим. Ты маржу всегда в уме держи, она и покапает. — Когда планируешь выгоду и всё делаешь по плану, не может быть, чтобы схема не сработала.

Ма́хыч (Ма́хач)
— групповая драка.
Прим. Жеский синий махыч вчера был на урике.— На Уралмаше вчера было побоище рядом с метро, два торговца не поделили точку.

Меды́ — что-то приятное, то, что доставляет.
Прим. В выходные такие меды поймали на озёрах. — Прекрасно провели уикенд на природе.

Моза́ика — лужа сблевыша на какой-либо поверхности.
Прим. После концика вся площадь в мозаиках. — После выступления ВИА городская площадь нечиста, нужно срочно звонить в клининговую компанию.

Мороси́ть — нести чушь.
Прим. Прекращай моросить, Нинок. — Нина, Вы несёте чушь, перестаньте!

Моро́ть
— шутить, прикалываться, забавлять.
Прим. Моришь что ли? — Вот Вы меня позабавили!

Мочи́ть но́здри — подслушивать, подглядывать, интересоваться не своими делами.
Прим. Ноздри промочила в моих грязных простынях? — Всё ли вы знаете касательно моей личной жизни?

Мультифо́ра
— пластиковый пакет для документов.
Прим. Глаф, принеси мультифору, там бумажка по Сильвестрову должна быть верхней положена. — Глафира, занесите документы в кабинет, пожалуйста.

Му́тныйне заслуживающий доверия человек, продукт.
Прим. Мутный ты сегодня, Максимка. — Максимилиан, вы сегодня ненадежны.
Прим. Водка сегодня мутная.— Скорее всего, мы пьём не заслуживающую доверия водку, завтра голова будет гудеть.

Мя́ша — слякоть, грязь.
Прим. На улице мяша, опять февраль что ли наступил. — В феврале весь уральский снег превращается в грязную слякоть, это очень неприятно.

Н

Навали́ть — прибавить громкость.
Прим. И куда ты наваливаешь, поди не "Кровосток" слушаем, можно и потише. — Пожалуйста, сделай потише, барабанные перепонки не выдерживают музыкального напора.

Навернýть
— съесть.
Прим. Тарелочку борща навернул — и хорошо, как будто и отечество полюбил, и жена симпотнее стала. — Когда ты сыт, и родина мила, и жена красива.

Наебе́ниться
— употребить алкогольные напитки в количестве, достаточном для полного выхода из реальности.
Прим. Пятница сегодня. Пойдём наебенимся что ли! — Пятницу продуктивнее всего заканчивать в баре.

Наздю́каться — надеть много теплой одежды.
Прим. Ты наздюкалась как следует? — Тепло ли ты оделась?

Не ультимéйт
— обычный (ультимейт – от англ. ultimate: невероятный, наилучший, непревзойденный).
Прим. Вам какой бургер? НЕ УЛЬТИМЕЙТ! — Будьте добры, обычный бургер, пожалуйста, я на диете.

Ноздри́ть
— вникать не в своё дело.
Прим. Хуле ты ноздришь, Игорян? — Вы лезете не в своё дело, Игорь Сергеевич!

О

Обкорна́ть (обкарнать) — слишком много срезать.
Прим. Меня цирюльник обкорнал под ноль. — Парикмахер перестарался с длиной волос и подстриг меня налысо.

Обло́мы — сухарики, чипсы и прочая закуска к пиву.
Прим. Бля, забыли обломов взять! — Вот незадача, мы забыли купить сухарики!

Обнести́
— заболеть.
Прим. У меня голову обнесло. — Голова закружилась, стул мне, стул, мне присесть надо!

Обожди́ — подожди.
Прим. Ты обожди тревогу-то бить, небось, само все разрешится. — Подожди предпринимать черезвычайные меры – возможно, ситуация разрешится в твою пользу.

Оборо́тка — обратная (чистая) сторона бумаги, у которой на одной стороне размещена ненужная информация, ранее распечатанная на принтере, а другая сторона чиста — на ней можно писать как на чистом листе, либо используется для печати черновых документов с целью экономии бумаги.
Прим. У меня на какой-то оборотке пин записан, пошуруди там на моём столе, найди, а то я его забыла совсем. — Я всегда пишу важную информацию на оборотках, а потом теряю ее в рабочем бардаке, я молодец.

Обря́мкаться — носить брюки до бахромы снизу.
Прим. Катюха, вся обрямкалась, хоть на улицу тебя не выпускай. — Катерина, твои брюки потеряли товарный вид, в таком виде стыдно выйти в свет.

Обса́женный
— человек, находящийся под действием наркотических веществ.
Прим. Вон обсаженный скачет, можно ему залупу подкинуть, соток отжать. — Человек, находящийся под действием наркотика, обычно беззащитен, наивен и слаб, его можно легко обмануть.

Обуре́ть
— обнаглеть крайне.
Прим. Чинуши совсем обурели. — Странное дело, чиновники не нравятся никому в последнее время, к чему бы это?

Огрести́ — быть побитым, см. взять, выхватить.
Как на Урик не приеду, всё подсыкаю огрести. — Всегда опасаюсь получить по лицу от незнакомца, когда бываю в районе Уралмаш.

Однёрка
— цифра один, трамвайный маршрут.
Прим. Однёрка сегодня задерживается. — Трамвай номер один сбился с расписания.

Одоле́ть
— довести человека до белого каления.
Прим. Как же меня бывший одолел! — Мой бывший муж мне так надоел!

Олéнь
— недалёкий человек.
Прим. Они, чо, все в свороток прут, олени? — По непонятной причине все водители автотранспортных средств совершают перестроение через ряд к повороту налево.

Опéздол (опездал) — размазня, бестолочь, нытик, неуклюжий человек, часто в неопрятном виде.
Прим. Чо ты как опездал! — Константин, Вы бы приоделись и сопли утерли, инфантилизм хорош, но не в сорок же пять лет.

Опиздю́литься — стать побитым, см. взять, выхватить, огрести.
Прим. Слышал, Тольчик вчера опиздюлился на пати в Эльдо? — Слышал, Анатолий вчера неудачно подрался на танцплощадке?

Ора́ть — громко, с силой смеяться.
Прим. Хорошо поорали. — Отлично провели время.
Прим. Я с него так орала. — Он меня очень рассмешил.

Осади́ (Осади́ся) — отстань, отпусти ситуацию.
Прим. Осади, осади! (Во время драки) — Ребята, разойдитесь, полиция уже выехала!

Отки́снуть
— устать после тяжелого дня.
Прим. Я когда на заводе формы отливала, такая ушатанная домой приходила, что с порога откисала. — Тяжело рабочему человеку: так сильно устаёшь, что начинаешь отдыхать сразу же, лишь переступив порог дома.

Отку́дова
— откуда.
Прим. Ты откудова такой дерзкий, паря? — Вы ведете себя смело, молодой человек.

Отма́зка неубедительная отговорка.
Прим. Отмазался от армейки. — Поступил в лесотехнический институт, солдатом мне не быть!

Отма́шка — отмахнуться от насущного.
Прим. Дал отмашку бабе своей. — Вышел из длительных моногамных отношений.

Отрабо́тать
— отобрать какую-либо вещь или предмет с применением угроз или физической силы.
Прим. Вчера ночью у Антохи на Урике трубу отработали и втащили ему не хило. — Вчера ночью на Уралмаше у Антона отобрали сотовый телефон и достаточно сильно его избили.

П

Па́дик — подъезд.
Прим. Давай в падик зайдём! — Предлагаю зайти в подъезд.

Па́лево — недозволенное действие или предмет, риск обнаружения которого высок, с последующим вероятным наказанием.
Прим. Пацаны, палево, менты! — Друзья, бросайте гашиш на пол, к нам едут полицейские!

Пампáсы — районы на границе жилой черты города с плохим транспортным сообщением, см. также ебеня.
Прим. Мишка поселился в таких пампасах — до маршрутки полчаса шлепать. — Михаил обосновался слишком далеко географически.

Па́ря — парень, молодой человек.
Прим. Ты чо паришь мне, паря! — Не водите меня за нос, молодой человек!

Пéкаться — заниматься сексом, см. черемакаться.
Прим. Пекать, сына, — это не печь, пекать – это с Женщиной возлежать.

Перекосоёбить — когда лицо меняется не в лучшую сторону, уголки губ болезненно опускаются, нос морщится как будто дурно пахнет, а в глазах неземная печаль и отвращение.
Прим. От такого базара тебе в ебало прописать, чтоб тебя перекосоебило. — В продолжение нашего разговора, мне хочется делать вам больно, чтобы на вашем милом челе отпечаталось все то отчаяние и неудобство, которое вы мне доставляете своими словами.

Перекры́шка
— состояние крайнего алкогольного или наркотического опьянения; то же, что угар.
Прим. Глянь, Тимоха, перекрытый в соплю. — Тимофей, да вы в дупель пьяный.

Переобýться
— поменять решение.
Прим. Я переобулся: вместо кроссиков ботинки возьму. — Я немного подумал и принял решение вложить свои деньги рационально, приобретя вместо кроссовок классические "оксфорды".

Пересéчься
— встретиться.
Прим. Ну че, братан, давай пересечёмся завтра? — Дорогой друг, как насчет того, чтобы встретиться завтра?

Пересéкло — заболела спина, поясница.
Прим. После работы на нашей плантации у меня спину пересекло, голову обнесло. — Кажется, меня продуло, пока я загорала на даче.

Перéться
— смеяться, веселиться.
Прим. — Чо ты прёшься? Посмотрю на тебя, когда гондон с водой тебе в голову прилетит! — Совсем не смешно, когда твой друг лицом к лицу встречается с неприятностью, тут поддержка нужна, а не чувство юмора!

Пёхаться — заниматься сексом, см. черемякаться.
Прим. Машка, будем сегодня пёхаться? — Мария, я купил Вам вина и цветов, будете ли Вы ко мне расположены сегодня?

Пи́зже — лучше.
Прим. Это платье пизже всего твоего жизненного пути. — Это платье выглядит лучше, чем вся твоя одежда, про лицо вообще молчу.

Пиковáть — 1. подсматривать; 2. быть на пике удовольствия.
Прим. Походу, вон тот Вася пикует! — Видимо, тот невнятный господин — вуайерист.
Прим. Ой, не останавливайся, Федь, пикую! — Фёдор, продолжайте ваш массаж моих ступней, я в экстазе!

Пикули́ — что-либо за пампасами.
Прим. Гош, и чо ты там в своих пикулях, счастлив? Мог бы вообще поближе ко мне перебраться. — Георгий, я считаю, что нам пора съезжаться.

Пировáть
— праздновать, сильно выпивать.
Прим. О, соседи-то опять пируют! — Жить по соседству с алкоголиками просто невыносимо!

По-ту́да или по-сю́да (По-ту́дова или по-сю́дова) — когда пойти можно по-разному.
Прим. Конь, смотри, Миш, может ходить буквой «Гэ» по тудова и по сюдова. — Миша, в шахматах конь ходит разнообразно, но всегда буквой «Гэ».

Побóчка — 1. прыщ или иное высыпание; 2. что-либо неважное, малозначимое.
Прим. У меня на морде какая-то побочка! — Вчера на ночь не успела сделать ободряющую маску, теперь всё лицо в прыщах.
Прим. Побочка — твой жизненный путь, Костян! — Константин, как-то Вы криво живёте: с богом не ладите и людей не уважаете, вы нерусский что ли?

Пого́дь — подожди.
Прим. Ссышь, древолаз, ты погодь, куда вваливаешь? — Мужчина, мужчина, вы не туда бъёте, синяки же останутся!

Поджиг — зажигалка.
Прим. Братишка, поджиг есть? — Уважаемый, у вас есть зажигалка?

Подпёрдывать
— некстати вставлять в разговор бестолковые комментарии якобы с целью поддержать выступающего.
Прим. Харе уже подпердывать, пока я говорю, паря, береги зубы. — Молодой человек, прекратите свою безудержную вербальную поддержку моих аргументов, они и без вас весомые.

Подрейту́
зник — исподнее.
Прим. Ты подретузник-то сымай, поди не чай пить приехал из Полевского своего.— Илья, Снимайте штанцы и исподнее, займемся неловким страстным сексом.

Подрéшивать — разрешать проблему.
Прим. Антоха подрешал за пиварик. — Антон разрешил проблему отсутствия алкоголя на этот вечер.

Подсоби́ть — помочь.
Прим. Коля, подсоби с бревном, не садится в лунку. — Николай, буду рад, если вы поможете мне со строительством.

Поéхавший
— сумасшедший.
Прим. Ты чо, совсем поехавший, Лёха? Забери свои слова обратно, или я за себя не ручаюсь, я тоже псих. — Алексей, не сходи с ума! Давай не будем ссориться, потому что мы всегда оба не правы.

Полюба́
с — в любом случае.
Прим. Полюбас я сегодня накидаюсь. — Сегодня у меня грандиозные планы – выпить шампанского и немного погудеть.

Понтова́ться
— хвастаться своими (чаще мнимыми) успехами, приобретенными вещами, положением в обществе.
Прим. Купил тачку, сразу поехал на плотинку, попонтоваться. — Люди, смотрите, какая у меня новая машина.

Попадóс
— проблемы.
Прим. Полюбасу попадос будет, если вовремя не слинять. — Если мы сейчас же не сиганём через забор, за эти яблоки мы получим соль в седалище.

Пошто́
— зачем, почему.
Прим. Ты пошто мне кишки щекотишь? У тебя свербит не там, где надобно, или опять лунный календарь сбился? — Вы зачем меня нервируете? Я Вам просто не нравлюсь или Вы психическая?

Пригоре́ть — когда вас уели чьи-то слова или мнения.
Прим. У меня пригорело с комментов. — У меня пригорело с комментов. — Меня извели эти комментаторы в соцсетях.

Прики́нуть хýй к но́су
— подумать.
Прим. Саня прикинул хуй к носу и купил лазер, потом еще научился делегировать обязанности и сразу зажил. — Александр когда подумает, всегда находит верные решения.

Приколю́ха
— вкуснятина.
Прим. Давай в магаз заскочим, приколюх прихватим. — Очень хочется чего-то вкусненького! Давайте купим шпрот и кефира?

Прили́пнуть — попасть в неприятную ситуацию.
Прим. Тут гипотетический муж домой вернулся, Серёг, я в шкафу прячусь, походу прилип надолго. — Сергей, звоню Вам предупредить, что встреча наша переносится на неопределенный срок.

Примасты́рить
— прикрепить, закрепить.
Прим. Коль, ты эту полку уже месяц примастырить обещаешь, давай-ка займись! — Николя, раз уж в нашей семье царят гендерные стереотипы, займитесь мужскими делами.

Присуха́рить — отложить на потом.
Прим. Жорж, ты диплом закончил? – Не, присухарил пока. — Георгий, сроки поджимают, пора заканчивать дипломную работу! – Куда торопиться? Неделя впереди, отложу до завтра!

Проби́ть — узнать информацию.
Прим. Я, короче, пробила за Олеську: ничо она не менеджер, работает на дому вебкамкой, смех и грех, строит из себя бизнеследи, а на деле просто дойками в ноут тычется. — Я всё узнала: Олеся работает из дома на онлайн-камеру обнаженной моделью для обделенных лаской мужчин и женщин. Почти благотворительностью занимается!

Прозрáчка
— водка.
Прим. Ну, ты это, прозрачки-то налуди! — Налейте мне водочки, будьте добры, для аппетита перед обедом не грех принять.

Промы́ться — поинтересоваться, узнать, выяснить.
Прим. Ссыышь, Саня, ты у Николаича промывался за пивчагу? — Александр, Вы, часом, не поинтересовались у Валентина Николаевича на предмет угощения пивом?

Прошмандá (прошмандэ́) — девушка ветренная, вольного поведения.
Прим. Ты, Ксюш, поостановилась бы хахалей плодить, а то так скоро в прошманду превратишься. — Ксения, умерьте свой сексуальный аппетит, Вы превращаетесь в полиамора! Сексуальная революция — это прекрасно, но и меру иногда знать надо.

Пурга́ (Нести́ пургý) — ложь, обман, фантазии; лгать, обманывать, фантазировать.
Прим. Вован, харэ пургу гнать! — Владимир, перестаньте фантазировать!

Пусти́ть по ве́не (хмурого) — сделать инъекцию наркотика (героина).
Прим. Пустил по вене хмурого, Пашка, и отъехал в мир иной, надо меру знать в этом деле и с друзьями делиться, тогда и сам живой и друзья всегда рядом. — Павел пожадничал с иньекцией наркотического вещества и умер. Жадность — это плохо, ребята!

Пýхич (Пуха́н)
— пуховик.
Прим. Напяливай свой пухич и погнали! — Прошу вас побыстрее надеть ваш прекрасный пуховик, нам стоит поторопиться, друг мой!

Пу́чить — глазеть, смотреть см. зырить, пырить.
Прим. Ты чо выпучился, чо базедова у тебя? — Простите за нескромный вопрос, вы случайно не болеете Базедовой болезнью, просто с вашими глазами беда: они на выкате и еще немного косоваты.

Пы́рить — глазеть, см. зырить, пучить.
Прим. Не пырь на меня, кабан! — Мужчина, когда вы на меня так смотрите, мне становится неловко и очень хочется в уборную сразу же, нервы не выдерживают.

Р

Развисе́ться — хорошо провести время на разнузданной вечеринке.
Прим. Развиселись вчера в ПВ. — Вчера ночью мы танцевали на столах, будучи не трезвыми, и падали с них.

Разго́н — в процессе разговора переходить от одной темы к другой, раздувать, см. раздув.
Прим. Разогнал с мамкой за невесту, сошлись во мнениях, нахер этот мрачный замес. — С матушкой поговорили про серьёзные отношения, решили, что это не самый лучший способ для моей реализации, буду жить с мамой и копить на ипотеку.

Разду́в — в процессе разговора переходить от одной темы к другой, разгонять. В принципе, это слово может употребляться практически в любом контексте, см. разгон.
Прим. Раздуем за чипсы или мы на православном? — Мы будем сегодня употреблять различные закуски к апперитиву или держим пост?

Размóтка — несчастный случай с жертвами.
Прим. Видел сёдня размотку на Ленина? — Ты сегодня видел несчастный случай на улице Ленина?

Разъебáть
— пошутить над кем-либо, разыграть.
Прим. Ты чо разъебаешь? — У вас плохое чувство юмора, перестаньте меня подкалывать!

Рамсы́ (Ра́мс)
— неудобный разговор на повышенных тонах.
Прим. Ты чо рамсы попутал? — Не перегибайте палку, молодой человек, и голос на два тона пониже.

Растя́жка
— рекламный баннер.
Прим. Опять новую растяжку на 8-е марта повесили, сволочи, светофор не разглядеть. — Рекламный баннер мешает дорожному движению.

Расщепéрить — растопырить.
Прим. Ты давай зенки-то расщеперь! — Открывай глаза, любимый! Грядет новый день, а значит новый подвиг!

Ре́бзя (Ре́бзи) — ребята.
Прим. Ребзя, люблю вас не могу, пивко во мне разговаривает! — Ребята, наше общение бесценно, особенно по пятницам.

Ремки́ (Ремо́к) — 1. старая, неопрятная или немодная одежда; 2. поистрепавшийся человек.
Прим. Пришел после драки весь в ремках. — Николай, ну за себя постоять вы не можете, это я поняла еще на уроках самбо, когда вы сломали себе копчик прыгая через козла, но вы бы хотя бы уворачиваться научились, а то ведь на вас одежды не напастись, вон опять все брюки в дырах.

Ро́бить — работать (кержацко-старообрядческое).
Прим. Я пойду робить на завод, потому что мне так посоветовал мой знакомый, чел-сантехник, он грит, что нет у меня стиля (а он сечёт), не быть мне поэтэссой. — Я хочу устроиться на ликеро-водочный завод дегустатором: во-первых, туда лежит моя душа, во-вторых, мне посоветовал эту вакансию знакомый специалист из ЖЭКа, ну и в конце концов потомственным дегустатором быть не стыдно.

С

Сблёвыш — недопереваренная еда, вышедшая из пищеварительного тракта наружу.
Прим. Ты свой сблевыш от меня подальше держи. — Вы держите подальше от меня свои испражнения, я брезгливая.

Свали́ть
— уйти, поменять местоположение.
Прим. Свали с меня! — Игорь, вы тяжелый, встаньте с меня, пора и честь знать!

Свисте́ть
— быть в состоянии наркотического опьянения.
Прим. Посвистим, чуваки? — Что, перед ускорением разогреемся марихуаной?

Своро́тка — поворот влево или вправо.
Прим. Там есть небольшая такая своротка с Вайнера. — Поворот с Вайнера на Попова.

Сговня́кать — сделать на скорую руку, но достойно и просто.
Прим. Я им быстренько дизайн-макет сговнякал. — Я настоящий специалист, быстро делаю макеты, в которых даже есть дизайн, в срок!

Сёдня — сегодня.
Прим. Сёдня ничо так потусили. — Сегодня хорошо отдохнули.

Се́мки — семена подсолнуха.
Прим. Семок надо взять, а то чо мы как бичи сидим. — Семена подсолнуха немного оправдывают наше времяприпровождение.

Си́ний — пьяный.
Прим. Синий чувак на мрачных подкатах в баре — это улёт.— Пьяный мужчина с грустными историями в баре — король вечеринки.

Сипо́вка — шалашовка с анатомическими особенностями.
Прим. И чо эта сиповка? А ты чо? И чо ты ей прописала по щам? — Что тебе ответила эта путана? У нее же вагина поперечная, ей бы молчать в такой ситуации! Ты была права и могла отстаивать свою правоту в этом горячем споре!

Си́ся — пиво в пластиковой бутылке объёмом от литра и более.
Прим. Взял в киоске сисю «Стрельца». — Купил в киоске 1,5 литра пива «Стрелец» в пластиковой бутылке.

Сия́т
— сияют, светят.
Прим. Свет зажгли, вона как сият. — Очень яркие эти новые энергосберегающие лампочки!

Сквозанýть — 1. отправиться в поездку, путешествие, 2. убежать. См. также слиться.
Прим. Ну, Мил, ну сквозану я туда-обратно: командировка, Мил. — Людочка, мне жаль, что в день твоего рождения меня отправляют в Крым развивать угольную отрасль.
Прим. Ты чё сквозанул-то? Еле догнал. — Вы занимаетесь легкой атлетикой? Я вам всего-то повестку в армию хотел передать, а Вы слиняли как шальной. Чуть легкие не выхаркнул, пока гнался.


Скрипéть — продолжать жить, даже если жизнь лишилась смысла, часто после смерти одного из супругов или после пережитой серьезной болезни, иногда после внезапного тридцатилетия.
Прим. Ну чо, Тань, поскрипишь еще или сразу гроб заказать? — Татьяна, сердечно поздравляю Вас с тридцатилетием, ваши самые интересные годы впереди!

Слегонцá
— немного, чуть-чуть; см. также кропаль, децл.
Прим. Даш, юбку-то слегонца отдерни, небось не 90-е на дворе, и блестки от лица отковыряй. — Дарья, твой наряд отправляет зрителя на двадцать лет назад, когда MTV ещё только запустили, трава была зеленее и юбки сильно короче. Завязывай с ностальгией, дату твоего производства и по лицу можно увидеть.

Слиня́ть — убежать, уйти.
Прим. А ну, слиняли нахер отседова! — Прошу вас уйти побыстрее, пожалуйста.

Сли́ться
— исчезнуть из поля зрения и влияния.
Прим. И чо ты слился? Ну, не получилось, со всеми бывает. — Андрей, куда же Вы пропали? Ваша половая дисфункция не делает Вас особенным, это временно.

Слы́шь чó
— букв. «Слышишь, что?» Обращение к друзьям и недругам. Обычно носит вымогательный характер: задается как вопрос о состоянии здоровья или о финансовом благополучии, однако с расчетом на собственную выгоду.
Прим. Слышь чо, как сам? — Добрый день! Можно ли с Вами познакомиться? Как проходит Ваш день, сколько жимов от груди сделали? А на турнике подтягивались? Хорошая здесь тренировочная площадка?

Смея́ться с
— смеяться над чем-то/кем-то.
Прим. Ой ну ты клоун, смеюсь с тебя. — Вы очень смешной молодой человек!

Сморóзить
— сказать глупость.
Прим. Ну, ты и сморозил! Родители рты разунули, старики перекрестились, чо такое чайлдфри? — Сообщать близким о своём сознательном отказе от детей лучше всего самым деликатным образом.

Сортя́га — Сортировка, жилой район Екатеринбурга.
Прим. На сортягу в лом. — У меня нет желания ехать в район Сортировка.

Спáдывать
— сваливаться (о предметах одежды и обуви).
Прим. Туфли все время спадывают. — Эти оксфорды мне велики. Пожалуй, стоит купить новые.

Ссы́ышь
— слышишь.
Прим. Сыышь, осадися, Вася, нечо на жёлтый переть! — Незнакомец, предлагаю Вам услышать меня и отпустить ситуацию. Ну, проехал я по Вашей ноге автомобилем, какой пустяк!

Стрáмной — неприятный, чудной. То же, что стрёмный.
Прим. Фу, посмотри, какая она страмная. — Посмотри, какая некрасивая и неопрятная эта невеста!

Стрельнýть
— попросить.
Прим. При задержании стрельнул сигу у ФСБшника, я рисковый. — Я попросил сигарету у сотрудника федеральной службы безопасности, потому что напоследок захотелось покурить.

Струганýть — вытошнить.
Прим. Нифига! Ты струганул, а голуби сожрали! — Оказывается, голуби всеядны, это отвратительно!

Суха́рь — человек, не желающий участвовать в социальной жизни, принимать участие в мероприятиях различного характера.
Прим. Диса – сухарь каких поискать, каждую пятницу дома сидит. — Денис в последнее время ведет себя как пожилой человек, жалуется на суставы, пропускает вечеринки.

Сыма́ть — снимать.
Прим. Сымай с себя эти богом зассаные треники, я на рынке была, новые тебе купила. — Елена прикупила обновку для супружника, тренировочные штаны Адидас.

Сы́на — обращение пожилого человека к мальчику или мужчине.
Прим. Сына, поди, я тебя отряхну, весь в грязюке извозюкался. — Внучок, подойди ко мне, я тебя почищу, а то ты весь в земле испачкался.

Т

Тагáнка (ТэГэ) — дешевая одежда, обувь низкого качества. Произошло от названия рынка «Таганский ряд».
Прим. Да там таганка одна. — В этом магазине одежда низкого качества.

Тв
а́рь рога́тая — провинившийся человек.
Прим. Ты тварь рогатая, Семён. — Семён, Вы должны мне извинения.

Тере́ть — разговаривать разговоры.
Прим. Чо перетрём за трабл? — Обсудим проблему?

Тéрки (тёрки) — спор, ссора, иногда сопровождаемая дракой.
Прим. Чо за тёрки-то начались, пацаны, нормально же сидели! — Друзья, если мы не решим наш спор вербально, предлагаю выйти на улицу и принять физические меры.

Топи́ть вкладываться, много делать.
Прим. Мы топим за живое общение. — Мы стараемся не ограничиваться вежливой речью, как завещала Фаина Раневская.

Торча́ть — 1. быть должным; 2. крепко сидеть на наркоте.
Прим. Костян торчит сорокет под сто проциков микрозаймам по всему городу, гасится от них как привидение. — Константин задолжал сорок тысяч рублей ненадежным заемщикам и теперь не знает, как с ними расплачиваться.

Точи́ть — есть еду, питаться.
Прим. Заточил борща. — Пообедал супом.

Трои́ть
—1. работать с перебоями или не работать вовсе; 2. невнятно говорить, путать слова. См. также моросить.
Прим. Я возьму другой фотик, этот троит чота. — Мой фотоаппарат почему-то не работает, причина неизвестна. Пойду сдам его в ломбард.
Прим. Паря, ты чо затроил. — Молодой человек, не переживайте так! В конце концов, всегда можно ответить «нет» и убежать из ЗАГСа.

Тро́
мвик — трамвай.
Прим. Тромвика давно ждешь, мать? Цыгане успели погадать? — Сегодня с расписанием опять беда, насколько сильно задерживается транспорт? Тем временем, я смотрю, придорожные экстрасенсы пользуются этим в свою пользу.

Тупи́ть — задуматься; см. также втыкать.
Прим. Чо тупим? Поехали, зелёный. — Когда ты стоишь посреди дороги и смотришь в одну точку, ты не только меня пугаешь, но и создаёшь аварийную ситуацию.

Тюрючо́к — катушка ниток.
Прим. Тюрючок подай! — Дорогой, подай, пожалуйста, катушку с нитками, носки тебе заштопаю!

У

Уби́тый — человек в крайнем алкогольном или наркотическом опьянении.
Прим. Прикинь, сижу, короче, на остановке, а там убитого в хлам прокурора менты щемят. Они, дебилы, Саныча не узнали. — Полицейских, обидевших прокурора района Александра, завтра ждёт кара.

Убря́сь — уйди, убирайся.
Прим. Ой, убрясь отсюдова, сынок, пока я до клюки не дотянулась, а то по балде съезжу. — Подобру-поздорову уходи, Христа ради, пока я добрая!

Уга́р — дикое веселье.
Прим. В пьяном угаре Вячеслав потерял серьги Татьяны. — Вячеслав не уберёг уши жены, теперь у Татьяны вместо серёжек — грозди крови.

Уéсть —1. измучить, извести; 2. уязвить, уколоть каким-л. замечанием.
Прим. Ну Варька, ну зараза, дай только ей повод уесть меня. — Варвара любит меня изводить.

Ужа́лить — украсть чужую еду из тарелки рукой.
Прим. Дай ужалить картохи-то. — Угости картошкой-фри?

Ужа́литься
— инъекционный способ употребления наркотиков.
Прим. Ужалимся сегодня, повисим? — Будем мы сегодня употреблять наркотические вещества?

Улете́вший/ая
— человек без тормозов, зашкварщик.
Прим. Подожди, подожди, мне улетевшая пишет, надо ответить, а то я ей пока не вдул. — На секунду отвлекусь, мне пишет дама сердца.

Умота́ть — или избить кого-то, положить на лопатки, или испортить посредством неаккуратного использования что-то, см. ушатать.
Прим. Суки, пидры меня у падика умотали. — Злые, плохие люди, напали на меня у входной группы в собственные апартаменты.

Умотáться
— 1. сильно устать; 2. завалиться (при обозначении большого количества).
Прим. Я умоталась по городу кататься подарки всем выбирать, ненавижу праздники! — Очень устала я сегодня! Зачем нам столько родни? Ведь это сплошное разорение и усталость, а не праздник!
Прим. Да у нас этого говна, умотаться! — У нас слишком много всякого хлама, пора устроить генеральную уборку на антресолях.

Упáсть нá ногý — подорваться, побежать.
Прим. Фига, мы испугались и резко на ноги упали оттудова. — Нас всколыхнуло чувство тревоги, и мы решили покинуть место дислокации.

Упласта́ться — очень сильно переработать.
Прим. Ой, упласталась на грядках. — Очень устала от традиционных посадочных работ на дачном участке.

Урáлка
— конопля, произрастающая на Урале, имеет очень слабый наркотический эффект.
Прим. Вчера с деньгами был голяк, пришлось курить уралку. — Когда с деньгами проблемы, а закладки искать лень, приходится обходится малым.

Уралма́ш (Ууурик)
— знаменитый район города в котором проживают лучшие люди города по соседству с реальными подонками, зэками и щипачами.
Прим. Я на урике, хочешь разрулить, подьезжайте, я вас быстро раскидаю. — Для того, чтобы поговорить со мной по поводу нашей общей проблемы, подъезжайте на улицу Индустрии, что на Уралмаше.

Урвýха — нечаянная удача.
Прим. — В клубе всем телкам коктики бесплатно! — Хуясе урвуха! — Сегодня нам улыбнулась внезапная удача: выпьем и не заплатим за себя. Всё как мы привыкли, девчонки!

Ухайда́каться — очень сильно переработать, см. упластаться.
Прим. Ухайдакался как конь пока менял резину. — Переработал, меняя шины на зимние.

Ушата́ть
— или избить кого-то, положить на лопатки, или испортить посредством неаккуратного использования что-то, см. умотать.
Прим. Я тебя ушатаю, годзилла-переросток. — В нашем поединке я вас уложу.

Ушата́ться
— очень сильно устать, см. упластаться.
Прим. Вот, бывает, сидишь в рабочее время стул протираешь — и за ипотеку вовремя платишь, и лишний раз извилину не напрягаешь. Но сегодня я просто ушаталась на работе. Сам себе котлеты подогрей! — Исидор, видишь кормилица устала? Отужинай самостоятельно, будь добр, и мне чаю поставь.

Уще́рб
— человек с явными проблемами в реализации себя как личности.
Прим. Ну я не сплю с ущербами, поэтому Витьку не дала. — Предпочитаю мужчин с целями в жизни и уверенных в себе, поговаривают, что они и в постельных делах ого-го.

Уя
— междометие при обозначении боли.
Прим. — Уя-уя-уя, сраный молоток! — Очень больно! Кажется, я сломал о молоток средний палец левой ноги.

Ф

Фефёлка — девушка; неприятная девушка; девушка, вызывающая тщательно скрываемую зависть.
Прим. Эта фефёлка опять с новым мужиком идёт. — У Татьяны что ни день, то новый кавалер. И как это у неё получается с такой непривлекательной внешностью?


Фи́гли — зачем, почему.
Прим. Фигли ты туда пошла? Фигли ты врешь? Да фигли! — Своими поступками ты сегодня вводишь меня в лингвистический ступор!

Фи́шка — лесовоз с манипулятором.
Прим. Ну чо ты — ехай, ехай! Из-за тебя, баран, опять тащиться за фишкой. — Ну что же вы, ни меня не пропустили, ни сами не ускорились, теперь вот ехать в лес за лесовозом, какая недобрая ирония.

Фри́дик — знаменитая пиццерия Екатеринбурга "Фридей" (наст. название «Пицца Миа»).
Прим. Мы когда в архе учились, тут неподалеку во фридике обедали, такими жирными были, удивительно. — В студенческие годы мы не следили за нашим рационом и питались где придётся.

Фля́га свисти́т — очень хочется выпить.
Прим. У Михалыча уже вторую неделю фляга свистит. — Алексей Михайлович уже две недели сильно ждет обещанный ему отпуск, чтобы наконец выпить и забыться.

Фунфы́рик — ёмкость с алкоголем.
Прим. Ты фунфырик то в трусы спрячь, а то на фэйсконтроле найдут в рукаве. — Постарайся пронести в клуб на вечеринку бутылку коньяка незамеченной, шибко дорого нынче веселиться в заведениях.

Х

Хáвать — есть еду.
Прим. Чо, хавать-то будем сёдня или как? Снова в щи тебе прописать, чтоб покладистее стала, любимая? — Милая супруга, мы сегодня поужинаем или я вновь усну натощак? Может быть, нам нанять помощницу по дому, чтобы ты не так утомлялась бытовой рутиной?

Хаба́лка — невоспитанный человек, чаще женщина.
Прим. Хабалка ваш Колян, а не мужик. — Николай разочаровал меня своими манерами.

Хлы́здить
— ничего не делать, лениться.
Прим. Чо ты хлыздишь. — В последнее время Вы ленитесь, это дурно сказывается на результатах нашей общей работы.

Хуймонóлог
— некомпетентный врач.
Прим. Серый, чо в больничке сказали? — Да, опять этот хуймонолог мочу с калом просит. — Сергей, какие новости из больницы? — К сожалению, необходимо сдать еще несколько анализов для постановки точного диагноза.

Хуевéртить (Нахуевéртить) — 1. сделать что-то плохо, некачественно; 2. совершить глупость.
Прим. Я нынче так с Серегой нахуевертила. Как ему буду в глаза смотреть? — Кажется, накануне я совершила глупость по отношению к Сергею, и теперь мне совестно за свое поведение. Вообще, конечно, он сам виноват, и время лечит.

Хэйтер — ненавистник.
Прим. Я хэйтер хэйта, Оля, хоть ты меня за яйца подвесь! — Я не люблю ругаться, Ольга, с этим ничего не поделать!

Ц

Цы́па — симпатичная девушка.
Прим. Вот это цыпа прошла, эй фьють. — Девушка, вы такая красивая, можно с вами познакомиться?

Ч

Чáйка — 1. кондуктор; 2. попрошайка.
Прим. Давно я такой любезной чайки не встречала в траликах! — Давно со мною не разговаривали так вежливо, как эта кондуктор в троллейбусе.
Прим. Чайки опять в переходе аскают. Все неформалы, вроде, должны были вымереть, ан нет, кормятся на сердобольных. — На что живут плохие уличные музаканты? Здравомыслящие люди им денег давно не дают и советуют найти работу.


Чó — это как бы «что», но не совсем, это лучше чем что — потому что роднее.
Прим. Чо надо? — Что вам нужно?

Черемя́каться
— заниматься сексом, см. чпокаться.
Прим. С Матрёной черемякались всю ночь. — С Матрёной у нас любовь!

Чи́ка (Чику́ля) — юная девушка.
Прим. Чика, давай не ерепенься, а то я тебя ща быстро успокою. — Девушка, вы зря скандалите, я не хочу причинять вам интеллектуальную боль.

Чи́чи — очки.
Прим. Купила модные чичи, наконец есть куда складывать фонари под глазами. — Купила стильные очки, теперь можно не краситься при солнечной погоде.

Чи́чер
— холод, см. зусман.
Прим. Чичер в мае — это норм, северный ведь край у нас. — Мы привыкли к морозным майским праздникам, мы любим такую погоду.

Чо́ пу́чишь — резкий заход для драки.
Прим. Сышь, чо пучим? — Сейчас я буду бить вас кулаком в лицо!

Чо́-кого́? — уральский аналог британского How are you? Как правило используется в начале встречи, чтобы завязать диалог.
Прим. Чо кого, пацаны? — Добрый вечер, друзья, сегодня прогуляемся по набережной Исети или просто постоим у подъезда, обсудим знакомых барышень?

Чпо́каться — заниматься сексом, см. черемякаться.
Прим. Вчера чпокнул Лику-ноги с третьего этажа. — Вчера занимался сексом с соседкой Ликой, она — звезда.

Чу́ра — мигрант, человек из Средней Азии.
Прим. Шла в школу через чур. — Мой путь к знаниям пролегает через баклажаны, чурчхелу и бакинские помидоры. То есть, через Шарташский рынок.

Чутáрик (чуткá) — немного, самая малость. см. также кропаль, кропалик, дэха.
Прим. Я ужалю чутарик сухарей? — Можно ли мне угоститься небольшим количеством твоих снэков?

Чухáн (чухандóс) — лох, простофиля.
Прим. Чухан ты, как ни крути: чуханом родился, чуханом помрёшь. — Василий, ты простофиля: надо расширять свои интеллектуальные возможности, иначе далеко не уйдешь.

Чухо́нить — в меру обесценивать, слегка обижать.
Прим. Наш проект чухонили, чухонили, да вычухонить не получилося. — Нас так просто не задеть, придется сильно постараться, друзья.

Ш

Шабо́лда — то же, что и шалашовка.
Прим. Ну ты и шаболда! — Ты не права, что клеишься к моему парню!

Шалá — конопля.
Прим. Давай шалы покурим! — Что-то мигрень разыгралась: придется снова заняться самолечением. Расслабимся с помощью конопли?

Шалашо́вка — девица, подозреваемая в многочисленных половых связях с ненадёжными господами.
Прим. Верка-то наша – никак шалашень (сокр. от шалашовки). — Вера имела более одного мужчины в этом году и мы все об этом знаем, как не стыдно!

Шаурма́ — шаверма, ближневосточное блюдо из лаваша, начиненного рубленным мясом с гриля.
Прим. Так хавать хочется, три ночи – самое время заточить шавухи. — Сегодня я питаюсь не по графику, сбился режим, придется временно перейти на восточную кухню.

Ши́бко — слишком.
Прим. Шибко холодно сегодня. — Сегодня слишком морозно.

Ши́ло — крайняя степень неудовольствия.
Прим. Погода на улице ваще шило. — 9 мая, и снова снег пошел, люблю Урал.

Ши́ш — любое отрицание (нет, ничего, никого).
Прим. Ни шиша не получится у тебя, Вер. Не куплю я тебе шубу, как ни ори. — Нет, Вера, я не буду тратить наши деньги на цветную искуственную шубу просто потому, что ты решила быть в тренде. Хочешь тренды — иди работай!

Шишибáрка
— репейник, липкое соцветие лопуха, хорошо пристает к одежде и волосам.
Прим. Погнали, только за домом шишибарок, будь осторожнее — он липучий! — Я знаю, где растет репейный дворец, надо скорее туда бежать и извозиться в них, чтоб даже на ушах было по одному!

Шкандыбáть
— ходить.
Прим. Эй, ты, шкандыбай отседова! — Идите-ка отсюда подобру-поздорову.

Шке́риться — трусливо прятаться от кого-либо, скрываться.
Прим. Ну, и где это ссыкло шкерится? — Где прячется этот человек, не обладающий смелостью для встречи с оппонентом?

Шкреготáть — скрипеть.
Прим. Милый, ты всю ночь шкреготал зубами! — Дорогой, сдай анализы, я прочитала в соннике, что зубовный скрежет — к глистам!

Шку́ра — ветренная девица.
Прим. Чё, погнали в Чили шкур цеплять. — Предлагаю продолжить в заведении Чили, там говорят много ветреных девиц, с ними не соскучишься.

Шкури́ть — дожидаться чего-то.
Прим. Ты пока в сабчике пошкури и мы подтянемся. — Извини за опоздание, мы подойдем попозже, подожди нас в Сабвэе, будь добр.

Шкурохóд — нищий наркоман, ищущий чужие закладки без наводки.
Прим. Шкуроходы на Широкой речке одолели, все гаражи обнюхали и днем в лесу прохода не дают. — Эти малообеспеченные люди с пристрастием к синтетическим наркотикам совсем покоя не дают! И машину без их присутствия в гараж не поставить, и в лес по грибы не отправиться чтобы не наткнутся на них! Кто придумал прятать наркотические вещества как клады?

Шланговáть
— лениться.
Прим. Ты чо шлангуешь? — Я в курсе что Вы уже не простужены, просто ленитесь выйти на работу.

Шлёндать — бродить, гулять, см. также шлындать.
Прим. Катюха, двенадцать уже! Ты где шлёндаешь по ночам? — Екатерина, я как мать очень за вас переживаю. Не стоит ходить одной по стройкам по ночам.

Шлы́ндать — бродить, гулять.
Прим. Чё вы тут шлындаете? — Дети, теплотрасса – не лучшее место для прогулок.

Шля́па
— 1. что-либо неудачное, некачественное; 2. ерунда; 3. половой член.
Прим. Как ты в эту шляпу влез? — Кто тебе посоветовал брать кредит под 80%?
Прим. Что за шляпу ты говоришь? — Не говори ерунды!
Прим. После Машки какая-то шняга вскочила на шляпе. — После коитуса с Марией на моём половом органе появился твёрдый шанкр.

Шма́ра — знакомая ветренная девушка.
Прим. Здарова, с днюхой, дружище! Чо, шмар позвал, где они? — Добрый вечер, Олег Евгеньевич! С юбилеем, юбиляр! Будут ли сегодня нас развлекать Ваши милейшие подруги из эскорт-агентства?

Шня́га — что-либо сомнительное.
Прим. Ну-ка покажи, чо за шняга? — Продемонстрируй мне, как выглядит комбуча, я тоже хочу быть в тренде и пить чайный гриб.

Шушлáйка — транспорт, в основном личный.
Прим. Приехал на своей шушлайке, бичара. — О, смотри, Григорий себе вместо шестерика "Ладу Калину" взял, кусок придурка.

Щ

Щеми́ть — давить на человека, проявлять излишнюю инициативу.
Прим. Меня вчера двое за гаражом пытались защемить. — На меня вчера напали за гаражом.
Прим.
Щемил меня Валерун весь вечер. — Валерий проявлял мне знаки внимания на вечеринке.

Щеми́ться — 1. лезть вне очереди, нагло и уверенно; 2. прятаться.
Прим. Ты куда щемишься, не видишь, очередь туда. — Прошу Вас не лезть вне очереди, успеете.
Прим. Да там менты шли, пришлось щемиться в ближайший падик. — Испугавшись служб охраны порядка, я спрятался в ближайшем подъезде.

Щи́ (или щщи́, для усиления выразительности) — лицо.
Прим. Сделай щи попроще. — Разгладьте лицо, пожалуйста.

Ю

Юз — юго-западный район города.
Прим. — Где тусишь? — На юзе. — Где живешь? — В районе Юго-Западный.
Следи за новостями в соцсетях
Новости словаря публикуем в соцсетях. Следите за новыми словами, где вам удобно.