Слова Урала (beta)

Современный словарь уральского языка 18+

Авторский проект, без претензий на объективность
Слов и выражений: 173
Предложить слово
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ь Э Ю Я
— отмечены новые слова.

Для поиска слова используйте:
Ctrl+F (Win) или Command+F (Mac).

Скопипасть звезду в открывшееся окно поиска — вуаля, новые слова.

А

Алёша — имя нарицательное, применимо к любому отщепенцу в компании, кто не понимает предмет разговора.
Прим. Ну ты Алёша, пиздец! — Сергей, на твоем месте серьезный человек давно уже гуглил бы информацию в телефоне.

Б

Бараго́зить — разговаривать с претензией на интеллектуальное или физическое превосходство.
Прим. Ты это кому, мудило? Ты барагозить завязывай, не то я тебе кишку завяжу! Молодой человек, вы ко мне обращаетесь? Если ко мне советую вам усмирить свой пыл!

Ба́ско (Ба́ской, Ба́ский) — красиво, красивый, качественный.
Прим. Какая баская шубка! — Красивый мех на плечах ваших, из ноги дикорастущей горной козы или просто шиншилла?

Ба́хнуть — употребить некоторое количество алкогольного напитка.
Прим. Ну чо, давай бахнем! - Ну что ж, уважаемый, предлагаю выпить за этот замечательный тост, не зря же Иннокентий старался, на похоронах тосты произносить это смело.

Ба́хнуться — уколоться наркотиками, то же, что шваркнуться.
Прим. Бахунться мне никто не помешает, никто! — Уколюсь героином не смотря ни на что: ни на отсутствие дозы, ни на этих представителей полиции, ни на отряд фонда «Город без наркотиков», ни на мамку. Икону отверните тоже от меня.

Бая́н
— 1) шприц, преимущественно для героина или же после использования наркотиков; 2) несвежая новость, которую все уж давно знают.
Прим.
Ты баян-то передавай по кругу, ни один шваркнуться не дурак — Передайте, пожалуйста, мне шприц с героином, очень вены чешутся, мочи нет терпеть это!
Прим: Смотри, Илюха, Собака-улыбака. — Пф, баян, ты что до сих пор на Екабу.ru шутки смотришь? — Илья, я нашел невероятно смешную шутку и спешу с тобой поделиться ею! — Уважайте себя, смотрите шутки в первоисточнике, как я!

Би́кса
— девушка, не всегда симпатичная, иногда похожа на цыпу.
Прим. Две сиси выхватили, пора себе бикс выдернуть. — Приобрели алкогольные напитки, теперь можно приглашать барышень.

Бирю́лька — украшение, бижутерия.
Прим. Бирюлек на себя понавесила швабра, а щи у тебя всё равно косые. — Нефотогеничное лицо не исправить обилием страз.

Бухтéть — занудно разговаривать, ныть.
Прим. Не бухти. — Прекрати ныть.

В

В са́ни — состояние крайнего алкогольного опьянения.
Прим. — Ой, я вчера был в сани, облевал весь ковёр. — Я вчера немного перебрал с мартини и упал лицом в грязь.

Ватока́т — человек вяложивущий, прокрастинирующий.
Прим. Мне Вася-ватокат все сроки проебал. — Василий сорвал наш дедлайн, чёртов сукин сын!

Верня́к — абсолютно точно.
Прим. Да я тебе грю, там верняк всё. — Я утверждаю, что это дело закончится успехом.

Вертя́к — неожиданное дело, требующее срочного решения, либо состояние ломки см. Словить вертяк.
Прим. — Ты чё не приехал? — Да вертяки! — Почему вы не подъехали? — Появились срочные дела.

Вехóтка — мочалка.
Прим. Пошуруди мне спинку вехоткой — Намыль вехотку — потри спину.
Прим. Да, и не забудь взять в баню вехотку, будешь как новенькая.— Соизволь взять мочалку на завтрашние банные процедуры.

Взя́ть — купить.
Прим. Жирный мент вчера себе финик взял, криво они всё же под богом ходят, мусора ссаные. — Сотрудник полиции вчера купил себе последнюю модель авто марки «Инфинити», нам бы всем у него поучиться честному труду!

Вма́зался — приля́г — поговорка родом с Урала, значение размытое, но примерное значение: сделал дело — отдохни. Дословно: укололся героином — полежи.
Прим. Чо ты гундосишь? Вмазался — приляг. — Прекратите нескончаемый поток хныканья, отдохни.

Вма́заться — употребить изрядно наркотических веществ.
Прим. Я вчера вмазался у Кристюхи на квадрате, потом мы мрачно бычили в потолок и Кристюха отъехала, скорая приехала не скоро. — Накануне вечером мы с Кристиной решили поэкспериментировать с веществами, эксперимент не удался, Кристина преставилась.

Води́ться — нянчиться, ухаживать.
Прим. Ксанка, куда намылилась, а с мелкотой кто будет водитЬся, мне еще укроп полоть, села на табуретку — и наблюдай за подрастающим поколением, на свидания еще успеется. — Оксана, твои братья и сестры нуждаются в твоем внимании, особенно младшие. Будь добра, перенеси свою романтическую встречу.

Всра́ть — что-то упустить, промотать.
Прим. В субботу в баре на этих шалав всю премию всрал. — В этот викенд я слегка переборщил: промотал свой месячный капитал на женщин.

Втóрчик — Вторчермет — жилой район Екатеринбурга.
Прим. Славян выхватил себе на вторчике однушку, пришел к успеху паря. — Вячеслав взял однокомнатную квартиру в ипотеку на сорок лет в районе вторчермета, ставка тридцать процентов.

Вы́везти коля́ску — решить проблему.
Прим. Даже если спустило одно колесо!
Даже если вообще оно там одно!
Даже если пока ещё не всё на мази
Всё равно ты коляску свою вывози!
Вывози коляску при любых раскладах!
Больше некому, а вывозить-то надо
Даже если тебе тяжело в одну каску
Всё равно вывози эту коляску! (Ek-Playaz)
— Реши проблему со своим спустившим колесом самостоятельно. В конце концов ты с Урала и готов к подобным ситуациям со времён, когда тебя грудным молоком кормили.

Вывора́чивать кишки́ — выводить человека из себя своими необдуманными или наоборот расчетливыми действиями.
Прим. Мне Верка-сучка все кишки уже вывернула с этой грёбанной ейной свадьбой и пирог ей не то, и фрак ей не это, нахера я в эту блуду ваще вписался. — Моя прекрасная невеста переживает по поводу нашего предстоящего бракосочетания: её беспокоит, что заказан неподходящий торт и куплен не тот костюм, и это выводит меня из состояния крайнего равновесия.

Вы́сад — состояние расстройства, разочарования.
Прим. Столько хэйта вчера выхватили, я высадилась, Иван. Сижу теперь в углу, сопли на кулак наматываю. Думаю пойти снова булки продавать в кафетерии при оперном театре, не моё это — шуттить шутные шутки задорого! — Иван, я очень разочарована степенью человеческого непонимания. Ужели икто не смог прочесть всю ту злую иронию что мы вкладывали в наш проект.

Вы́сер — крайне неправильная вещь, плохо сделанная работа.
Прим. Чо за высер, Гриша? Сделай как человек, а не как рукожопый. — Григорий, макет, что вы прислали, никуда не годится, переделайте в соответствии с нашим ТЗ. или Это что за высер у меня на роже, ну-ка дай-ка я тебе йобну! — Татьяна Алексеевна, боюсь сил не хватит моих сдержаться и не ударить вас за этот шикарный мейкап, что вы мне сделали за 800 рублей.

Вы́срать — сделать плохо, произвести некачественную работу.
Прим. Я еле высрал из себя эту статью, но сроки сегодня, куда деваться. — Статья, что я сдал, мягко говоря, сырая, но сроки поджимают.

Вы́хватить — 1) успеть купить со скидкой, последнее со склада, см. Взять;
2) Быть избитым.
Прим. Стесняюсь спросить, ты где такую кишку с тиграми выхватил? — Дак в Заре! — Где вы приобрели столь изысканный свитшот с тиграми и туканами? — В Заре, мой друг, в мужском отделе. Прим. Колян вчера выхватил полные штаны люлей на Вторчике. — Николая очень сильно избили в районе Вторчермет днём ранее.

Г

Гни́ть — жить в России.
Прим. Я гнию. — Я существую в пределах Российской Федерации и люблю это.
Прим. Где родился, там и сгнил! — Где родился, там и пригодился.

Грéчка — героин.
Прим. По падику раскиданы баяны из-под гречки. — По подъезду лежат шприцы из-под героина. или Не шваркайся гречкой в лифте. — Не употребляй героин в лифтах, там может быть не стерильно.

Гри́ть (грю́, гри́шь) — говорить, утверждать.
Прим. Я те грю, Натаха та еще шлюндра, что ни пятница, то новый хахаль, вирусосборник она ходячий. — Я утверждаю, что Наталья полиамор, каждую неделю у нее в гостях остается новый избранник, и, вероятно, она переносит болезни Венеры.

Гундóсить — говорить, испытывая проблемы с дикцией (говорить даже не себе под нос, а как будто бы в себя, с поджелудочной там или с желчью).
Прим. Чо ты гундосишь, нормально скажи, изо рта лишнее высунь! — Вам бы к логопеду, девушка. К тому же есть и разговаривать — это неправильно.

Д

Дави́ть — 1) делать что-то с усилием над собой или окружающими;
2) Опорожнять кишечник.
Прим. Чо ты лыбу давишь? — Почему вы улыбаетесь, дружок?
Прим. Не могу вчерашний ужин выдавить. — У меня проблемы с пищеварением.

Деся́рик — десять рублей. См. дикан, дичка, чирик.
Прим. Я вчера последний десярик попрошайке отдал. — У меня очень богатый внутренний мир, дома меня ждут голодные дети, но я отдал последние деньги юродивому, ему нужнее, а дети капустой сыты будут, главное же — любовь!

Дéцл
 — единица измерения. Небольшое количество, совсем немного, чуточку, минимум от возможного. См. дэшка, кропаль.
Прим. Отсыпь мне децл семок, Вован. — Владимир, чтобы подавить сжигающее меня чувство голода, поделитесь со мной небольшим количеством семян подсолнуха.

Ди́кан — все те же десять рублей. См. десярик, дичка, чирик.
Прим. Дай дикан взаймы. — Будьте добры, одолжите мне десять рублей, мне на коньячок не хватает.

Ди́чь — что-то не вписывающееся в границы дозволенного.
Прим. Ну ты и дичь! — Вы ведёте себя неподобающе!

Дóйки — женские груди.
Прим. Ну и дойки прошли, видал? — Вот это грудь, достойно нужно пронести такую сквозь года.

Доста́вить — получать удовольствие.
Прим. Мне так доставил сушёный язь с пивком. — Очень вкусно иногда сродниться с народом и съесть сушёной рыбки с крафтовым пивом.

Дóшик — любимое уральское блюдо из яичной лапши, родом из Кореи, продаётся в пластмассовых коробочках с глутаматом натрия и разнообразными вкусоусилителями внутри, в магазинах лежит под лэйбочкой «Доширак».
Прим. Ты дошиком догнался или пельменей хватило? — Как тебе пельмени ручной лепки из сибирских коров? Может быть, ты не насытился до конца и хочешь немного корейского деликатеса «Доширак»?

Дэ́ха, дэ́шка (с дэ́ху) — небольшая мера чего-либо. То же, что и децл.
Прим. Подкинь лудья с дэху. — Будь любезен, одолжи немного металлических денег.

Е

Ебанько́ — человек без навыков жизни в социуме, человек без способностей.
Прим. Оля, ты чо, совсем ебанько? — Ольга, вы что, совсем не умеете НИЧЕГО?

ЕЖК — майонез (производство ЕЖК - Екатеринбургского жирового комбината).
Прим. Полей-ка мне дошик ежкашкой. — Приправь мой доширак майонезом.

Éйный — её.
Прим. Ейный начёс совсем не к этой вечеринке. — Её прическа не проходит хайердресскод.

Елда́ (Елди́ще)
— Мужской половой орган неприлично большого размера. Также используется Елдище. Это ещё больше чем просто Елда.
Прим. Слышали, что у Серёги-то елдище по колено. — У Сергея прекрасная анатомия — пропорции не везде пропорциональны, слышали, что это приятно.

Ермала́ш
— Уралмаш, только для смелых, см. Уралмаш.
Прим. Ермалаш — это такое место, которое нельзя называть уууриком, потому что могут по айпи вычислить и наказать. — Уралмаш слишком серьезный район города, за него могут убить многие, все любят Уралмаш и уважают его обитателей!

З

Забодя́жить — можно использовать в качестве синонима слову замешать.
Прим. Я такую хреновуху забодяжил из горчицы и медицинского спирта, улёт! — Не могу не похвастаться своими ликёроводочными успехами, хреновуха, которую я замешал, получилась исключительной!

Завали́ть — убить, положить на лопатки.
Прим. Сезон охоты открыт — лося вальнули. — Убили лося, так вышло.

Завали́ть ки́шку — испортить модный шмот.
Прим. Кишку ежкашкой завалил! — Эх досада, капнул майонезом на новую одежду.

Зали́пнуть — чересчур углубиться.
Прим. Залип на «Криминальную Россию». — Увлекся криминальными сводками по телевидению.

Залупáться — провоцировать человека.
Прим. Вчера Яшка дозалупался, выхватил по зубам. — Вчера Яков спровоцировал меня вступить с ним в дуэль на кулаках.

Замéс — событие, набирающее обороты.
Прим. Мрачный замес на квадрате. — В гостях сегодня состоится событие с малопривлекательной перспективой.

Зашквáр — неразбериха или что-то вроде того.
Прим. Зашквар какой-то в падике, ментов вызывай. — Кажется, в подъезде какая-то неразбериха, нужно вызвать участкового.

Зы́рить — смотреть, любоваться, оценить, пощупать глазом см. пучить, пырить.
Прим. Зырь, какая тёлка. — Смотри, какая красавица!
Прим. Можно в кино зазырить сходить. — Мы можем оценить качество этого фильма легально, пощупать глазом качество современного кинемотографа, так сказать.

И

Ивáн (Ивáны) — тупой русский.
Прим. Ну ты ваще Иван, такой словарь херовый придумал. — На мой взгляд ваша оригинальность в данной ситуации сыграла с тобой злую шутку, проект явно получился плохой! Переделай, будь добр.

И́хний — то же, что егошный или ейный.
Прим. Ихний раввин совсем не прав. — Их раввин не прав.

К

Канитéль — нудное дело, которое не очень хочется делать, но кто если не мы, поэтому надо.
Прим. Давай за картофан заканителимся. — Выкапаем картофель из землицы, или пускай он еще неделю в ней зреет?

Ката́ть ва́ту — прокрастинировать (например, вырезать цветы из пластиковых бутылок или плести фенечки вместо того, чтобы устроиться на работу).
Прим. Я вчера весь день вату катал, а вечером повезло — приехали братишки. — Вчера мое существование было лишено всякого смысла, пока на пороге не появились друзья.

Катки́ — диски машины.
Прим. Катки поменял на ласточке своей? — Вы решили не чинить машину, а просто поменять диски на колесах?

Киро́вский — магазин «Ки́ровский» — легендарная торговая сеть Екатеринбурга, где сгнило даже мороженое.
Прим. Опять купила курицу с просрочкой, сучий кировский чтоб он был не ладен — Я была не внимательна и купила просроченный продукт, замените мне его или дайте жалобную книгу.

Косоёбить — гнуть, искривлять.
Прим. Лицо поправь, перекосоебило. — У вас что-то с лицом, вызвать «скорую»?

Косорéзить — совершать ошибку, делать что-то неправильно.
Прим. Слышь, ты чо косорезишь? — Вы поступаете неправильно, я могу вас наказать!

Кра́ля — 1. девушка;
2. какашка
Прим. Такой крале вчера присунул, улёт! — Вчера у меня было рандеву с удивительной девушкой.
Прим. Мама, смотри, песик навалил кралю. — Мама, собака сходила на газон.

Крести́ть — вести себя неправильно.
Прим. Чо ты крестишь? — Что ты тут устроил, ты не прав!

Кропáль — очень мало, совсем немного, чуть-чуть. См. децл, дэха, дэшка.
Прим. Я тут вздремну кропаль, разбудите, как чо. — Я решил переспать с проблемой, не теряйте меня из виду, господа!

Л

Ле́зба (Ле́сба) — на Урале так называют феминисток, лесбиянок, старых дев и прочие меньшинства, мало вписывающиеся в прикладной уральский быт.
Прим. Прикинь, эта тварь Тамара Петровна меня вчера по сопромату завалила, лезба старая. — Я не подготовился к сопромату и заслуженно получил низкую оценку от преподавателя, женщины средних лет.

Лентя́йка — швабра.
Прим. Мама, можно я протру лентяйкой? — Мама, я протру лентяйкой? — Маман, я наскоро вымою пол шваброй.

Ло́матый — сломанный жизнью человек или вещь.
Прим. Эй, паря, ты откуда такой ломатый вылез? — Молодой человек, у вас сколиоз?

Лохýдра — неопрятная девушка.
Прим. Ты куда намылилась, лохудра? — Куда это вы, лэйди, в таком вот неопрятном виде идти собрались? Если помыться с утра не успели, хоть тушь потекшую подновите.

Лудьё, лудя́га, лу́дь — металлические деньги, aka монеты.
Прим. Лудяги полные карманы. — При себе много денег номиналом не более десяти рублей.

Лэ́йбочка — ярлык, этикетка, наклейка, бирка.
Прим. Ты лэйбочку-то спрячь. — Девушка, у вас на кофточке ярлычок видно.
М
Ма́жик (Мажо́р) — то же, что мажор; сын богатых родителей.
Прим. Этот мажик вчера взял Лерке ауди, счка. — Как жаль, что Лера выбрала другого, но ауди я ей подарить не смогу, я не так обеспечен как Илларион.

Ма́зик (Ма́зь) — то же, что и ежкашка — майонез производства ЕЖК.
Прим. Слышь, Нинка, ты чо седня мазик презираешь, на диету села? — Нина Валерьевна, Вы сегодня так и светитесь, прыщи как будто поуменьшились, и Вы скинули килограммов пять, не меньше, это все влияние здорового питания, или у меня зрение ухудшилось?

Малу́шка — гостевой домик в глухой деревне, который никогда не будет достроен.
Прим. Ребзя, вы в палатке, мы в малушке, кто хозяин - тот и царь! — Дорогие гости, в силу того, что в нашем гостевом домике не все предусмотренно для вашего удобства, будет лучше, если вы переночуете в палатке, а мы - под крышей.

Ма́хыч (Ма́хач) — групповая драка.
Прим. Жеский синий махыч вчера был на урике.— На Уралмаше вчера было побоище рядом с метро, два торговца не поделили точку.

Моза́йка — лужа сблевыша на какой-либо поверхности.
Прим. После концика вся площадь в мозаиках. — После выступления ВИА городская площадь нечиста, нужно срочно звонить в клининговую компанию.

Мороси́ть — нести чушь.
Прим. Прекращай моросить, Нинок. — Нина, Вы несёте чушь, перестаньте!

Мочи́ть но́здри — подслушивать, подглядывать, интересоваться не своими делами.
Прим. Ноздри промочила в моих грязных простынях? — Всё ли вы знаете касательно моей личной жизни?

Му́тныйне заслуживающий доверия человек, продукт.
Прим. Мутный ты сегодня, Максимка. — Максимилиан, вы сегодня ненадежны.
Прим. Водка сегодня мутная.— Скорее всего мы пьём не заслуживающую доверия водку, завтра голова будет гудеть.

Меды́ — что-то приятное, то что доставляет.
Прим. В выходные такие меды поймали на озёрах. — Прекрасно провели уикенд на природе.

Н

Ноздри́ть — вникать не в своё дело.
Прим. Хуле ты ноздришь, Игорян? — Вы лезете не в своё дело, Игорь Сергеевич!

О

Обкорна́ть — слишком много срезать.
Прим. Меня цирюльник обкорнал под ноль. — Парикмахер перестарался с длиной волос и подстриг меня налысо.

Обло́мы — сухарики, чипсы и прочая закуска к пиву.
Прим. Бля, забыли обломов взять! - Вот незадача, мы забыли купить сухарики!

Обремкáться — носить брюки до бахромы снизу.
Прим. Катюха, вся обрямкалась, хоть на улицу тебя не выпускай. — Катерина, твои брюки потеряли товарный вид, в таком виде стыдно выйти в свет.

Огрести́, вы́грести — быть побитым, см. взять, выхватить.
Как на Урик не приеду, всё подсыкаю огрести. — Всегда опасаюсь получить по лицу от незнакомца, когда бываю в районе Уралмаш.

Однёрка
— цифра один, трамвайный маршрут.
Прим. Однёрка сегодня задерживается. — Трамвай номер один сбился с расписания.

Одоле́ть (одоле́л)
— довести человека до белого каления.
Прим. Как же меня бывший одолел! — Мой бывший муж мне так надоел!

Опездол — размазня, бестолочь, нытик, неуклюжий человек, часто в неопрятном виде.
Прим. Чо ты как опездал! — Константин, Вы бы приоделись и сопли утерли, инфантилизм хорош, но не в сорок же пять лет.

Опиздю́литься — стать побитым, см. взять, выхватить, огрести.
Прим. Слышал, Тольчик вчера опиздюлился на пати в Эльдо? — Слышал, Анатолий вчера неудачно подрался на танцплощадке?

Ора́ть — громко, с силой смеяться.
Прим. Хорошо поорали. — Отлично провели время.
Прим. Я с него так орала. — Он меня очень рассмешил.

Осади́ (Осади́ся) — отстань, отпусти ситуацию.
Прим. Осади, осади! (Во время драки) — Ребята, разойдитесь, полиция уже выехала!

Отку́дова — откуда.
Прим. Ты откудава такой дерзкий, парниша? — Вы ведете себя смело, молодой человек.

Отма́зка неубедительная отговорка.
Прим. Отмазался от армейки. — Поступил в лесотехнический институт, солдатом мне не быть!

Отма́шка — отмахнуться от насущного.
Прим. Дал отмашку бабе своей. — Вышел из длительных моногамных отношений.

П

Па́дик — подъезд.
Прим. Давай в падик зайдём! — Предлагаю зайти в подъезд.

Па́лево — недозволенное действие или предмет, риск обнаружения которого высок, с последующим вероятным наказанием.
Прим. Пацаны, палево, менты! — Друзья, бросайте гашиш на пол, к нам едут полицейские!

Па́ря — парень, молодой человек.
Прим. Ты че паришь мне, паря! — Не водите меня за нос, молодой человек!

Перекосоёбить — когда лицо меняется не в лучшую сторону, уголки губ болезненно опускаются, нос морщится как будто дурно пахнет, а в глазах неземная печаль+отвращение.
Прим. От такого базара тебе в ебало прописать, чтоб тебя перекосоебило. — В продолжение нашего разговора, мне хочется делать вам больно, чтобы на вашем милом челе отпечаталось все то отчаяние и неудобство, которое вы мне доставляете своими словами.

Перекры́шка
— состояние крайнего алкогольного или наркотического опьянения; то же, что угар.
Прим. Глянь, Тимоха, перекрытый в соплю. — Тимофей, да вы в дупель пьяный.

Переобуться
— поменять решение.
Прим. Я переобулся: вместо кроссиков ботинки возьму. — Я немного подумал и принял решение вложить свои деньги рационально, приобретя вместо кроссовок классические "оксфорды".

Пёхаться
— заниматься сексом, см. черемякаться.
Прим. Машка, будем сегодня пёхаться? — Мария, я купил Вам вина и цветов, будете ли Вы ко мне расположены сегодня?

По-ту́да или по-сю́да (по-ту́дова или по-сю́дова) — когда пойти можно по-разному.
Прим. Конь, смотри, Миш, может ходить буквой «Гэ» по тудова и по сюдова. — Миша, в шахматах конь ходит разнообразно, но всегда буквой «Гэ».

Подрейту́зник
— исподнее.
Прим. Ты подретузник-то сымай, поди не чай пить приехал из Полевского своего.— Илья, Снимайте штанцы и исподнее, займемся неловким страстным сексом.

Подрéшивать — разрешать проблему.
Прим. Антоха подрешал за пиварик. — Антон разрешил проблему отсутствия алкоголя на этот вечер.

Полюба́с
— в любом случае.
Прим. Полюбас я сегодня накидаюсь. — Сегодня у меня грандиозные планы, выпить шампанского и немного погудеть.

Понтова́ться
— хвастаться своими (чаще мнимыми) успехами, приобретенными вещами, положением в обществе.
Прим. Купил тачку, сразу поехал на плотинку, попонтоваться. — Люди, смотрите, какая у меня новая машина.

Пошто́ — зачем, почему.
Прим. Ты пошто мне кишки щекотишь? У тебя свербит не там где надобно или опять лунный календарь сбился? — Вы зачем меня нервируете? Я Вам просто не нравлюсь или Вы психическая?

Пригоре́ть — когда вас уели чьи-то слова или мнения.
Прим. У меня пригорело с комментов. — У меня пригорело с комментов. — Меня извели эти комментаторы в соцсетях.

Присуха́рить — отложить на потом.
Прим. Жорж, ты диплом закончил? - Не, присухарил пока. — Георгий, сроки поджимают, пора заканчивать дипломную работу! - Куда торопиться? Неделя впереди, отложу до завтра!

Пурга, нести пургу
— ложь, обман, фантазии; лгать, обманывать, фантазировать.
Прим. Вован, харэ пургу гнать! — Владимир, перестаньте фантазировать!

Пусти́ть по ве́не (хмурого) — сделать инъекцию наркотика (героина).
Прим. Пустил по вене хмурого, Пашка, и отъехал в мир иной, надо меру знать в этом деле и с друзьями делиться, тогда и сам живой и друзья всегда рядом. — Павел пожадничал с иньекцией наркотического вещества и умер. Жадность — это плохо ребята!

Пýхич (Пуха́н)
— пуховик.
Прим. Напяливай свой пухич и погнали! — Прошу вас побыстрее надеть ваш прекрасный пуховик, нам стоит поторопиться, друг мой!

Пу́чить — глазеть, смотреть см. зырить, пырить.
Прим. Ты чо выпучился, чо базедова у тебя? — Простите за нескромный вопрос, вы случайно не болеете Базедовой болезнью, просто с вашими глазами беда они на выкате и еще немного косоваты.

Пы́рить — глазеть, см. зырить, пучить.
Прим. Не пырь на меня, кабан! — Мужчина, когда вы на меня так смотрите, мне становится неловко и очень хочется в уборную сразу же, нервы не выдерживают.

Р

Развисе́ться — разнузданная вечеринка.
Прим. Развиселись вчера в ПВ. — Вчера ночью мы танцевали на столах будучи не трезвые и падали с них.

Разго́н — в процессе разговора переходить от одной темы к другой, раздувать, см. раздув.
Прим. Разогнал с мамкой за невесту, сошлись во мнениях, нахер этот мрачный замес. — С матушкой поговорили про серьёзные отношения, решили, что это не самый лучший способ для моей реализации, буду жить с мамой и копить на ипотеку.

Разду́в — в процессе разговора переходить от одной темы к другой, разгонять. В принципе, это слово может употребляться практически в любом контексте, см. разгон.
Прим. Раздуем за чипсы или мы на православном? — Мы будем сегодня употреблять различные закуски к апперитиву или держим пост?

Рамсы́ (ра́мс)
— неудобный разговор на повышенных тонах.
Прим. Ты чо рамсы попутал? — Не перегибайте палку, молодой человек, и голос на два тона пониже.

Растя́жка
— рекламная перетяжка.
Прим. Опять новую растяжку на 8-е марта повесили, сволочи, светофор не разглядеть.— Рекламная перетяжка мешает дорожному движению.

Ремки́ (ремо́к) — 1. старая, неопрятная или немодная одежда; 2. поистрепавшийся человек.
Прим. Пришел после драки весь в ремках. — Николай, ну за себя постоять вы не можете, это я поняла еще на уроках самбо, когда вы сломали себе копчик прыгая через козла, но вы бы хотя бы уворачиваться научились, а то ведь на вас одежды не напастись, вон опять все брюки в дырах.

Ро́бить — работать (кержацко-старообрядческое).
Прим. Я пойду робить на завод, потому что мне так посоветовал мой знакомый, чел-сантехник, он грит, что нет у меня стиля (а он сечёт), не быть мне поэтэссой. — Я хочу устроиться на ликеро-водочный завод дегустатором: во-первых, туда лежит моя душа, во-вторых, мне посоветовал эту вакансию знакомый специалист из ЖЭКа, ну и в конце концов потомственным дегустатором быть не стыдно.

С

Сблёвыш — недопереваренная еда, вышедшая из пищеварительного тракта наружу.
Прим. Ты свой сблевыш от меня подальше держи. — Вы держите подальше от меня свои испражнения, я брезгливая.

Свисте́ть — быть в состоянии наркотического опьянения.
Прим. Посвистим, чуваки? — Что, перед ускорением разогреемся марихуаной?

Своро́тка — поворот влево или вправо.
Прим. Там есть небольшая такая своротка с Вайнера. — Поворот с Вайнера на Попова.

Сговня́кать — сделать на скорую руку, но достойно и просто.
Прим. Я им быстренько дизайн-макет сговнякал. — Я настоящий специалист, быстро делаю макеты, в которых даже есть дизайн, в срок!

Се́мки — семена подсолнуха.
Прим. Семок надо взять, а то чо мы как бичи сидим. — Семена подсолнуха немного оправдывают наше времяприпровождение.

Си́ний — пьяный.
Прим. Синий чувак на мрачных подкатах в баре — это улёт.— Пьяный мужчина с грустными историями в баре — король вечеринки.

Сипо́вка — шалашовка с анатомическими особенностями.
Прим. И чо эта сиповка? А ты чо? И чо ты ей прописала по щам? — Что тебе ответила эта путана? У нее же вагина поперечная, ей бы молчать в такой ситуации! Ты была права и могла отстаивать свою правоту в этом горячем споре!

Си́ся — пиво в пластиковой бутылке объёмом от литра и более.
Прим. Взял в киоске сисю «Стрельца». — Купил в киоске 1,5 литра пива «Стрелец» в пластиковой бутылке.

Смея́ться с — смеяться над чем-то/кем-то.
Прим. Ой ну ты клоун, смеюсь с тебя. — Вы очень смешной молодой человек!

Суха́рь — человек, не желающий участвовать в социальной жизни, принимать участие в мероприятиях различного характера.
Прим. Диса – сухарь каких поискать, каждую пятницу дома сидит. — Денис в последнее время ведет себя как пожилой человек, жалуется на суставы, пропускает вечеринки.

Сыма́ть — снимать.
Прим. Сымай с себя эти богом зассаные треники, я на рынке была, новые тебе купила. — Елена прикупила обновку для супружника, тренировочные штаны Адидас.

Т

Тва́рь рога́тая — провинившийся человек.
Прим. Ты тварь рогатая, Семён. — Семён, Вы должны мне извинения.

Тере́ть — разговаривать разговоры.
Прим. Чо перетрём за трабл? — Обсудим проблему?

Т
опи́ть вкладываться, много делать.
Прим. Мы топим за живое общение. — Мы стараемся не ограничиваться вежливой речью, как завещала Фаина Раневская.

Торча́ть — 1. быть должным; 2. крепко сидеть на наркоте.
Прим. Костян сорокет под сто проциков торчит микрозаймам по всему городу, гасится от них как привидение. — Константин задолжал сорок тысяч рублей ненадежным заемщикам и теперь не знает, как с ними расплачиваться.

Точи́ть — есть еду, питаться.
Прим. Заточил борща. — Пообедал супом.

Тро́мвик — трамвай.
Прим. Тромвика давно ждешь, мать? Цыгане успели погадать? — Сегодня с расписанием опять беда, насколько сильно задерживается транспорт? Тем временем, я смотрю, придорожные экстрасенсы пользуются этим в свою пользу.

У

Убря́сь — уйди, убирайся.
Прим. Ой, убрясь отсюдова, сынок, пока я до клюки не дотянулась, а то по балде съезжу. — Подобру-поздорову уходи, Христа ради, пока я добрая!

Уга́р — дикое веселье.
Прим. В пьяном угаре Вячеслав потерял серьги Татьяны. — Вячеслав не уберёг уши жены, теперь у Татьяны вместо серёжек — грозди крови.

Уéсть —1. измучить, извести; 2. уязвить, уколоть каким-л. замечанием.
Прим. Ну Варька, ну зараза, дай только ей повод уесть меня. — Варвара любит меня изводить.

Ужа́лить — украсть чужую еду из тарелки рукой.
Прим. Дай ужалить картохи-то. — Угости картошкой-фри?

Ужа́литься
— инъекционный способ употребления наркотиков.
Прим. Ужалимся сегодня, повисим? — Будем мы сегодня употреблять наркотические вещества?

Улете́вший/ая
— человек без тормозов, зашкварщик.
Прим. Подожди, подожди, мне улетевшая пишет, надо ответить, а то я ей пока не вдул. — На секунду отвлекусь, мне пишет дама сердца.

Умата́ть — или избить кого-то, положить на лопатки, или испортить посредством неаккуратного использования что-то, см. ушатать.
Прим. Суки, пидры меня у падика уматали. — Злые, плохие люди, напали на меня у входной группы в собственные апартаменты.

Упласта́ться
— очень сильно переработать.
Прим. Ой, упласталась на грядках. — Очень устала от традиционных посадочных работ на дачном участке.

Уралма́ш (Ууурик)
— знаменитый район города в котором проживают лучшие люди города по соседству с реальными подонками, зэками и щипачами.
Прим. Я на урике, хочешь разрулить, подьезжайте, я вас быстро раскидаю. — Для того чтобы поговорить со мной по поводу нашей общей проблемы, подъезжайте на улицу Индустрии, что на Уралмаше.

Ухайда́каться — очень сильно переработать, см. упластаться.
Прим. Ухайдакался как конь пока менял резину. — Переработал, меняя шины на зимние.

Ушата́ть
— или избить кого-то, положить на лопатки, или испортить посредством неаккуратного использования что-то, см. уматать.
Прим. Я тебя ушатаю, годзилла-переросток. — В нашем поединке я вас уложу.

Уще́рб — человек с явными проблемами в реализации себя как личности.
Прим. Ну я не сплю с ущербами, поэтому Витьку не дала. — Предпочитаю мужчин с целями в жизни и уверенных в себе, поговаривают, что они и в постельных делах ого-го.

Ф

Фи́шка — лесовоз с манипулятором.
Прим. Ну чо ты — ехай, ехай! Из-за тебя, баран, опять тащиться за фишкой. — Ну что же вы, ни меня не пропустили, ни сами не ускорились, теперь вот ехать в лес за лесовозом, какая недобрая ирония.

Фля́га свисти́т — очень хочется выпить.
Прим. У Михалыча уже вторую неделю фляга свистит. — Алексей Михайлович уже две недели сильно ждет обещанный ему отпуск, чтобы наконец выпить и забыться.

Фунфы́рик — ёмкость с алкоголем.
Прим. Ты фунфырик то в трусы спрячь, а то на фэйсконтроле найдут в рукаве. — Постарайся пронести в клуб на вечеринку бутылку коньяка незамеченной, шибко дорого нынче веселиться в заведениях.

Х

Хаба́лка — невоспитанный человек, чаще женщина.
Прим. Хабалка ваш Колян, а не мужик. — Николай разочаровал меня своими манерами.

Хуймонóлог — некомпетентный врач.
Прим. Серый, чё в больничке сказали? — Да, опять этот хуймонолог мочу с калом просит. — Сергей, какие новости из больницы? — К сожалению, необходимо сдать еще несколько анализов для постановки точного диагноза.

Ц

Цы́па — симпатичная девушка.
Прим. Вот это цыпа прошла, эй фьють. — Девушка, вы такая красивая, можно с вами познакомиться?

Ч

Чó — это как бы «что», но несовсем, это лучше чем что — потому что роднее.
Прим. Чо надо? — Что вам нужно?

Черемя́каться
— заниматься сексом, см. чпокаться.
Прим. С Матрёной черемякались всю ночь. — С Матрёной у нас любовь!

Чи́ка, чику́ля — юная девушка.
Прим. Чика, давай не ерепенься, а то я тебя ща быстро успокою. — Девушка, вы зря скандалите, я не хочу причинять вам интеллектуальную боль.

Чо́ пу́чишь — резкий заход для драки.
Прим. Сышь, чо пучим? — Сейчас я буду бить вас кулаком в лицо!

Чо-кого? — уральский аналог британского How are you? Как правило используется в начале встречи, чтобы завязать диалог.
Прим. Чо кого, пацаны? — Добрый вечер, друзья, сегодня прогуляемся по набережной Исети или просто постоим у подъезда, обсудим знакомых барышень?

Чпо́каться — заниматься сексом, см. черемякаться.
Прим. Вчера чпокнул Лику-ноги с третьего этажа. — Вчера занимался сексом с соседкой Ликой, она — звезда.

Чу́ра — мигрант, человек из Средней Азии.
Прим. Шла в школу через чур. — Мой путь к знаниям пролегает через баклажаны, чурчхелу и бакинские помидоры. То есть, через Шарташский рынок.

Чухо́нить — в меру обесценивать, слегка обижать.
Прим. Наш проект чухонили, чухонили, да вычухонить не получилося. — Нас так просто не задеть, придется сильно постараться, друзья.

Ш

Шабо́лда — то же, что и шалашовка.
Прим. Ну ты и шаболда! — Ты не права, что клеишься к моему парню!

Шалашо́вка — девица, подозреваемая в многочисленных половых связях с ненадёжными господами.
Прим. Верка-то наша никак шалашень (сокр. от шалашовки). — Вера имела более одного мужчины в этом году и мы все об этом знаем, как не стыдно!

Шаурма́ — шаверма, шава — ближневосточное блюдо из лаваша, начиненного рубленным мясом с гриля.
Прим. Так хавать хочется, три ночи, самое время заточить шавухи. — Сегодня я питаюсь не по графику, сбился режим, придется временно перейти на восточную кухню.

Ши́бко — слишком.
Прим. Шибко холодно сегодня. — Сегодня слишком морозно.

Шку́ра — ветренная девица.
Прим. Чё погнали в Чили шкур цеплять. — Предлагаю продолжить в заведении Чили, там говорят много ветреных девиц, с ними не соскучишься.

Шкури́ть — дожидаться чего-то.
Прим. Ты пока в сабчике пошкури и мы подтянемся. — Извини за опоздание, мы подойдем попозже, подожди нас в Сабвэе, будь добр.

Шкурохóд — нищий наркоман, ищущий чужие закладки без наводки.
Прим. Шкуроходы на Широкой речке одолели, все гаражи обнюхали и днем в лесу прохода не дают. — Эти малообеспеченные люди с пристрастием к синтетическим наркотикам совсем покоя не дают! И машину без их присутствия в гараж не поставить, и в лес по грибы не отправиться чтобы не наткнутся на них! Кто придумал прятать наркотические вещества как клады?

Шма́ра — знакомая ветренная девушка.
Прим. Здарова, с днюхой, дружище! Чо, шмар позвал, где они? — Добрый вечер, Олег Евгеньевич! С юбилеем, юбиляр! Будут ли сегодня нас развлекать Ваши милейшие подруги из эскорт-агентства?

Щ

Щеми́ть — давить на человека, проявлять излишнюю инициативу.
Прим. Меня вчера двое за гаражом пытались защемить. — На меня вчера напали за гаражом. или Щемил меня Валерун весь вечер. — Валерий проявлял мне знаки внимания на вечеринке.

Щеми́ться — 1. чувствовать себя неуверенно, пребывать в нерешительности; 2. прятаться.
Прим. Чо ты щемишься в падике? Выходи на свет. — Роман, пройдите во двор, Вас ждет компания.
Прим. Я так зассал, что защемился за киоск. — Я чувствовал себя не достаточно уверенным в собственной правоте, поэтому от полицейских прятался за торговой точкой.

Щи́ (или щщи́, для усиления выразительности) — лицо.
Прим. Сделай щи попроще. — Разгладьте лицо, пожалуйста.
Следи за новостями в соцсетях
Новости словаря публикуем в соцсетях. Следите за новыми словами, где вам удобно.